Gå til innhold

Uttrykk jeg ikke er sikker på


Arabella

Anbefalte innlegg

Dette er vel helst de unge som sier. Det ene jeg ikke forstår, er "høy på seg selv". Det andre er "full av seg selv".

Jeg tror det første betyr å være innbilsk, det andre å være selvopptatt. Hvis jeg tenker riktig, hvorfor bruker man ikke disse vanlige ordene da?

Endret av Arabella
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg vil mene at begge disse uttrykkene betyr noenlunde det samme, og at selvopptatt er det mest dekkende ordet. I den grad man kan snakke om nyanseforskjeller, så vil jeg påstå at høy på seg selv kanskje går noe mer i retning av å være selvgod. 

Begge uttrykkene er direkte oversatt fra engelsk, to be «high on oneself» og «full of oneself». Hvorfor man ikke bruker de vanlige ordene? Fordi anglisismer er temmelig vanlig. Ikke at jeg nødvendigvis liker det, eller mener at det bør være slik, men mer en konstatering av fakta. 

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...