Arabella Skrevet 31. oktober 2017 #1 Del Skrevet 31. oktober 2017 (endret) Dette er vel helst de unge som sier. Det ene jeg ikke forstår, er "høy på seg selv". Det andre er "full av seg selv". Jeg tror det første betyr å være innbilsk, det andre å være selvopptatt. Hvis jeg tenker riktig, hvorfor bruker man ikke disse vanlige ordene da? Endret 31. oktober 2017 av Arabella 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Ullvott Skrevet 31. oktober 2017 #2 Del Skrevet 31. oktober 2017 Jeg vil mene at begge disse uttrykkene betyr noenlunde det samme, og at selvopptatt er det mest dekkende ordet. I den grad man kan snakke om nyanseforskjeller, så vil jeg påstå at høy på seg selv kanskje går noe mer i retning av å være selvgod. Begge uttrykkene er direkte oversatt fra engelsk, to be «high on oneself» og «full of oneself». Hvorfor man ikke bruker de vanlige ordene? Fordi anglisismer er temmelig vanlig. Ikke at jeg nødvendigvis liker det, eller mener at det bør være slik, men mer en konstatering av fakta. 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 31. oktober 2017 Forfatter #3 Del Skrevet 31. oktober 2017 Takk for svar! Da var jeg ikke helt på viddene. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå