Gå til innhold

"Marsipan" eller "Masjipan"?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

1 minutt siden, Perelandra skrev:

For å skille mellom hvordan de fleste uttaler sj eller skj, og slik jeg gjør det i min dialekt. Jeg uttaler sj rett fram med s og j, ikke som en samlet lyd (tilsvarende sh på engelsk).

...eller "sj/skj" på norsk. :). Du sier altså mar-s-jipan, hvis jeg har forstått deg riktig?

Anonymkode: ccd1d...f24

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

50 minutes ago, Perelandra said:

Marsjipan, med skarre r og sj rett fram. Det vil si at jeg uttaler ikke sj som "sh", men som s og j trukket sammen.

Marsipan er et fremmedord, og dermed kan en ikke påberope seg dialektuttale, med mindre en kan påvise at alle lignende ord også uttales slik. Følgelig må en kunne slå fast at å uttale marsipan på annen måte enn marsi'pa:n, altså med lang og trykksterk a, er feil. Order HAR ingen j i seg, slik er det med den saken. Men at folk er unøyaktige, er ikke noe nytt. Mange sier krommprins og ikke kro:nprins, men det blir ikke rett av den grunn, det er bare slurv.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Akkurat nå, AnonymBruker skrev:

...eller "sj/skj" på norsk. :). Du sier altså mar-s-jipan, hvis jeg har forstått deg riktig?

Anonymkode: ccd1d...f24

Ja, det er riktig. Jeg har ikke ʃ-lyden i min dialekt. Både s'en og j'en høres.

Dette var vanlig i sørlandsdialekter tidligere, men er i stor grad på vei ut.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 minutes ago, AnonymBruker said:

Fordi det er den lyden som lages? Jeg sier mashipan, hvor sh uttales som om man hysjer på noen.

Det er ikke så lite ironisk at når du skal forklare hvordan "sh" uttales, tyr du til et ord som skrives med sj!

Det er meningsløst å trekke inn h i denne sammenheng. Prøv å uttale konsonantene etter hverandre, og du får en hvislelyd pluss et pust, helt ulikt den lyden som skrives sj og skj.
Perelandra må være fra østfylket i Aust-Agder, for der uttaler de sjø som tre distinkte lyder. Men da bør vi heller finne oss et lydskriftmerke for det sjeldne fenomenet enn å forvirre resten av landet ved å kaste vrak på felles konvensjoner i rettskriving.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 minutter siden, GauteS skrev:

Det er ikke så lite ironisk at når du skal forklare hvordan "sh" uttales, tyr du til et ord som skrives med sj!

Det er meningsløst å trekke inn h i denne sammenheng. Prøv å uttale konsonantene etter hverandre, og du får en hvislelyd pluss et pust, helt ulikt den lyden som skrives sj og skj.
Perelandra må være fra østfylket i Aust-Agder, for der uttaler de sjø som tre distinkte lyder. Men da bør vi heller finne oss et lydskriftmerke for det sjeldne fenomenet enn å forvirre resten av landet ved å kaste vrak på felles konvensjoner i rettskriving.

Jeg vet at jeg brukte sj ord, men det jeg ville frem til er at jeg ikke uttaler j'en. Jeg sier ikke æs-j, jeg sier æsh. Jeg skrev også at det blir mer fonetisk riktig, noe som ville fremkommet i ditt innlegg også hadde du giddet å sitere mer enn første del av det.

Anonymkode: a05a9...181

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 minutes ago, AnonymBruker said:

Jeg vet at jeg brukte sj ord, men det jeg ville frem til er at jeg ikke uttaler j'en. Jeg sier ikke æs-j, jeg sier æsh. Jeg skrev også at det blir mer fonetisk riktig,

Det er slett ikke sant at du sier æsh, det for fins ingen h i ordet slik du uttaler det. Du uttaler to lyder: æ pluss en lyd som på norsk skrives sj eller skj. Den skrives aldri sh i norske ord. Så å skrive sh for den lyden blir "fonetisk feil".

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

12 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Jeg vet at jeg brukte sj ord, men det jeg ville frem til er at jeg ikke uttaler j'en. Jeg sier ikke æs-j, jeg sier æsh. Jeg skrev også at det blir mer fonetisk riktig, noe som ville fremkommet i ditt innlegg også hadde du giddet å sitere mer enn første del av det.

Anonymkode: a05a9...181

Det finnes ingen "sh"-lyd på norsk, så hvorfor skriver du ikke heller "sj" eller "skj" hvis du vil poengtere lyden?

Anonymkode: ccd1d...f24

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 10.10.2017 den 12.17, Horten Market skrev:

Der det ikke er skarre-r uttales marsipan med skj-lyden som i skjorte. Det er samme lyden i mars, men sj-lyden kan fort misforstås, for eksempel sjenert har en annen lyd enn skjorte.

Nei? :klo:

 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg sier marsipan på samme måte som jeg sier Oslo og slå, som da er noe tilsvarende skj-lyden.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 minutter siden, funginger skrev:

Jeg sier marsipan på samme måte som jeg sier Oslo og slå, som da er noe tilsvarende skj-lyden.

I så fall sier du Oslo feil. Du er klar over at det ikke er noen J i Oslo, ikke sant?

Anonymkode: a6e07...e1c

Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 minutt siden, AnonymBruker skrev:

I så fall sier du Oslo feil. Du er klar over at det ikke er noen J i Oslo, ikke sant?

Anonymkode: a6e07...e1c

Hahahaha, det kalles dialekt. Jeg vil anta at minst 70% av de som bor i stor-Oslo uttaler det slik.

Ja, forresten, jeg utaler det skjlik også. 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

9 timer siden, kisskissbangbang skrev:

Nei? :klo:

 

Prøv å si skjorte høyt, deretter sjenert, og vær oppmerksom på hvor tungen er plassert. Skj-lyden er dypere, og den dannes ved å plassere tungen noe lenger bak enn sj-lyden.

Mulig noen bruker samme skj-lyden overalt, en del uttaler også kjøre som skjøre.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

19 minutes ago, Horten Market said:

Prøv å si skjorte høyt, deretter sjenert, og vær oppmerksom på hvor tungen er plassert. Skj-lyden er dypere, og den dannes ved å plassere tungen noe lenger bak enn sj-lyden. Mulig noen bruker samme skj-lyden overalt, en del uttaler også kjøre som skjøre.

Nei, dette er helt ukjent, og aldri har jeg sett det beskrevet heller. Det blir regnet for å være akkurat samme lyden.
Den eneste forklaringen jeg kan tenke meg, er at du er blitt villedet av vokalen som følger etter. O er jo dypere enn e og kan smitte over på konsonanten om en prater slurvete. Med slurvete mener slik som dansk. I Danmark lærer ungene senere å forstå tale enn i andre land fordi danskene taler utydelig og det ofte er vanskelig å avgjøre når et ord slutter og et annet begynner. I motsetning til dette har vi italiensk, som artikulerer veldig tydelig og der ingen lyder må slukes.

Du kan jo teste sj/skj-lyden i ord med ulike vokaler etter (og uten!) og se om du finner et mønster i ditt talemål. Forskjell på sj og skj han jeg aldri tro du vil finne, iallfall.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

37 minutter siden, GauteS skrev:

Den eneste forklaringen jeg kan tenke meg, er at du er blitt villedet av vokalen som følger etter. O er jo dypere enn e og kan smitte over på konsonanten om en prater slurvete.

Skjede, sjenert. To ulike lyder. Tungeplasseringen er markert annerledes.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 minute ago, Horten Market said:

Skjede, sjenert. To ulike lyder. Tungeplasseringen er markert annerledes.

Javel. Da er det bare en tilfeldig talefeil.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

4 minutter siden, GauteS skrev:

Javel. Da er det bare en tilfeldig talefeil.

Du nevnte slurvete uttale som hos dansker. Kanskje du tilhører generasjonen som tenderer til å uttale kjøre med skj-lyd. I tradisjonell og korrekt norsk er skj og sj to distinkte lyder. Det er slurv som ligger til grunn for at noen ikke oppfatter forskjellen.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

11 timer siden, kisskissbangbang skrev:

Nei? :klo:

 

I en del dialekter uttaler man faktisk s'en og j'en hver for seg, ikke som en sammensatt lyd. Men det er nok ikke det Horten Market referer til her. 

Jeg er fra Bergen, og jeg er oppvokst med å si "masjonpan", av en eller annen grunn. Nå sier jeg "marsipan", med hver enkelt bokstav uttalt for seg. Tydelig r, s, og i. 

Anonymkode: 93c7f...020

Lenke til kommentar
Del på andre sider

10 timer siden, AnonymBruker skrev:

I en del dialekter uttaler man faktisk s'en og j'en hver for seg, ikke som en sammensatt lyd. Men det er nok ikke det Horten Market referer til her. 

Jeg er fra Bergen, og jeg er oppvokst med å si "masjonpan", av en eller annen grunn. Nå sier jeg "marsipan", med hver enkelt bokstav uttalt for seg. Tydelig r, s, og i. 

Anonymkode: 93c7f...020

Ja, det er slik jeg snakker, og som jeg prøvde å forklare tidligere.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

På ‎12‎.‎10‎.‎2017 den 1.30, GauteS skrev:

Det er slett ikke sant at du sier æsh, det for fins ingen h i ordet slik du uttaler det. Du uttaler to lyder: æ pluss en lyd som på norsk skrives sj eller skj. Den skrives aldri sh i norske ord. Så å skrive sh for den lyden blir "fonetisk feil".

Fortsatt, jeg uttaler æsh på samme måte som jeg uttaler shit. Derfor velger jeg å skrive forklaringen min med sh. 

Anonymkode: a05a9...181

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...