AnonymBruker Skrevet 15. mai 2014 #581 Skrevet 15. mai 2014 Heter det "jeg er på veg" eller "jeg er på vei"? "Jeg kjørte utfor vegen" eller "Jeg kjørte utfor veien" ?????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Det er valgfritt: ordbok.no Anonymous poster hash: 27173...a26 2
Gjest Eurodice Skrevet 15. mai 2014 #582 Skrevet 15. mai 2014 Joda, det er ett godkjennt ord ifølge bokmålsordboka.Anonymous poster hash: 13870...c52 Dette tror jeg ikke før jeg ser det. Kan du linke til dette? *et godkjent*
miramis Skrevet 15. mai 2014 #583 Skrevet 15. mai 2014 "Gelantin" Det er ikke et ord man bruker ofte, så man skulle ikke tro det var et så stort irritasjonsmoment hvis ikke det var for at omtrent alle jeg kjenner sier det. :bond: Aldri hørt noen slenge på en ekstra n! 1
hjertesukka Skrevet 17. mai 2014 #584 Skrevet 17. mai 2014 En vert Å være- har vært Det heter ikke "jeg har vert".
AnonymBruker Skrevet 17. mai 2014 #585 Skrevet 17. mai 2014 En vert Å være- har vært Det heter ikke "jeg har vert". Om man er gjest kan det jo tenkes at man har en vert.Anonymous poster hash: 13870...c52 2
hjertesukka Skrevet 17. mai 2014 #586 Skrevet 17. mai 2014 Om man er gjest kan det jo tenkes at man har en vert.Anonymous poster hash: 13870...c52 Joda, ser den. Men de fleste forstår hva som menes her. Kan også vri det til at "jeg har vert i byen" som betyr at jeg har en vert der. Det er vel i ytterst få tilfeller man har bruk for den vrien og da vil det vel gå fram av sammenhengen.
Gjest Eurodice Skrevet 19. mai 2014 #588 Skrevet 19. mai 2014 Utallige ganger har jeg lest "jeg syntes at det ER...". Det heter synes/syns i presens, syntes i preteritum. 3
Gjest lillelarve Skrevet 19. mai 2014 #589 Skrevet 19. mai 2014 Noe som irriterer meg er når folk skriver: mæj, mej, jæj, jej, dæj, dej i stedet for meg, jeg, deg. Argh... Hehe! Engelske ord i en norsk setning høres også veldig dumt ut.
Gjest Genic Skrevet 19. mai 2014 #590 Skrevet 19. mai 2014 Det heter ikke gjevn/gjevne/gjevnt! Ellers ser det ut til at folk vil kutte ut så mange bokstaver som mulig, men her skal det legges til en. 4
Fuglen Skrevet 19. mai 2014 #591 Skrevet 19. mai 2014 Du kan ikke si "jeg spiste en scones til frokost". Det heter "jeg spiste en scone til frokost". Det samme gjelder med muffins/muffin.
AnonymBruker Skrevet 19. mai 2014 #592 Skrevet 19. mai 2014 Du kan ikke si "jeg spiste en scones til frokost". Det heter "jeg spiste en scone til frokost". Det samme gjelder med muffins/muffin. Joda, snart blir det offisielt riktig, så de som skriver denslags er forut for sin tid. Det engelske ordet "cap" er jo f.eks. blitt til "kaps" på norsk. Anonymous poster hash: 13870...c52 3
Pringle Skrevet 19. mai 2014 #593 Skrevet 19. mai 2014 (endret) Det er en hel rekke slike engelske ord som er lånt inn i flertallsform til norsk, en interessant gruppe! shorts bunkers tanks tics snacks chips tips triks guts klips kjeks slippers tights pumps kippers og altså muffins scones Flere? Endret 19. mai 2014 av Pringle 2
Gjest Rossin Skrevet 19. mai 2014 #594 Skrevet 19. mai 2014 (endret) Joda, snart blir det offisielt riktig, så de som skriver denslags er forut for sin tid. Det engelske ordet "cap" er jo f.eks. blitt til "kaps" på norsk. Anonymous poster hash: 13870...c52 Det at mange i slike tilfeller ikke oppfatter den opprinnelige engelske flertallsformen som flertall, men entall, og at vi legger på -er etter ord som kaps (kapser), forklarer bare hvor sterk og klar strukturen i det norske språket er. Det burde alle dere som er bekymra for at norsk dør ut, tenke litt over. Endret 19. mai 2014 av Rossin
Fuglen Skrevet 19. mai 2014 #595 Skrevet 19. mai 2014 (endret) Joda, snart blir det offisielt riktig, så de som skriver denslags er forut for sin tid. Det engelske ordet "cap" er jo f.eks. blitt til "kaps" på norsk. Anonymous poster hash: 13870...c52 Nå har jo ikke akkurat ordet "cap" noen sammenheng med "scones" i dette eksempelet. Og hvem er det som sier at det snart blir offisielt riktig? Feil er det uansett. Edit: skriveleif Endret 19. mai 2014 av Fuglen
AnonymBruker Skrevet 19. mai 2014 #596 Skrevet 19. mai 2014 Nå har jo ikke akkurat ordet "cap" noen sammenheng med "scones" i dette eksempelet. Og hvem er det som sier at det snart blir offisielt riktig? Feil er det uansett. Edit: skriveleif Jo, det har det da? Vi bruker et engelsk flertallsord i entallsform - en scones, en caps.. Anonymous poster hash: dee0a...886 1
Gjest Eurodice Skrevet 31. mai 2014 #599 Skrevet 31. mai 2014 Trossalt. Tross alt heter det. Jeg ser ofte "den dag i dag" når meningen er i dag, nå, for eksempel en forandring fra noe.
Pringle Skrevet 31. mai 2014 #600 Skrevet 31. mai 2014 Jeg ser ofte "den dag i dag" når meningen er i dag, nå, for eksempel en forandring fra noe. Det er ille, "den dag i dag" betyr jo noe ala "fremdeles, fortsatt, stadig".
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå