AnonymBruker Skrevet 15. mars 2013 #1 Del Skrevet 15. mars 2013 Jeg skal lage et album til en gutt som heter Marius. På framsiden skal det stå "Marius album". Hvordan skrives det? Marius album? Marius´ album? Anonym poster: a846cbd0e5e2feff8ef181109f212136 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest pærecider Skrevet 15. mars 2013 #2 Del Skrevet 15. mars 2013 Marius' album. Navn som slutter på s eller x har apostrof etter siste bokstav for å vise eiendomforhold. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 15. mars 2013 #3 Del Skrevet 15. mars 2013 Derfor skriver jeg alltid Marius sitt album Anonym poster: 4d3f83c0a56e0d53e57384cf3aec05b1 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 16. mars 2013 #4 Del Skrevet 16. mars 2013 Jeg slutter meg til Pærecider. Jeg vil bare presisere at det skal stå apostrof etter "s", slik som Pærecider skriver. Du har brukt akutt aksent, det er altså ikke riktig. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. mars 2013 #5 Del Skrevet 16. mars 2013 Takk for svar dere, nå slipper Marius skrivefeil på albumet sitt. Anonym poster: a846cbd0e5e2feff8ef181109f212136 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anglofil Skrevet 16. mars 2013 #6 Del Skrevet 16. mars 2013 Tråden er ryddet for avsporinger. Yvonne (mod) Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
blueberries Skrevet 16. mars 2013 #7 Del Skrevet 16. mars 2013 Marius' på norsk Marius's på engelsk Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. mars 2013 #8 Del Skrevet 16. mars 2013 Nei, det blir ikke Marius's på engelsk. Anonym poster: 8b73d63b7509a0517cf62e29d83ed064 5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
blueberries Skrevet 16. mars 2013 #9 Del Skrevet 16. mars 2013 Nei, det blir ikke Marius's på engelsk. Anonym poster: 8b73d63b7509a0517cf62e29d83ed064 Ikke? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. mars 2013 #10 Del Skrevet 16. mars 2013 Nei. Etter det jeg finner er begge deler akseptabelt, untatt i en rekke tilfeller. Uansett er det enklere med Marius', både skriftlig og verbalt. Anonym poster: 8b73d63b7509a0517cf62e29d83ed064 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. mars 2013 #11 Del Skrevet 16. mars 2013 I følge Sven O. Høiby er det "Mææriush" som er det riktige! Anonym poster: 4c83b746ca879ce162b59f62d7e12226 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 16. mars 2013 #12 Del Skrevet 16. mars 2013 Sven O. Høiby var journalist, og hadde nok greie på dette med skriving. Hadde han bare vært i live, så kunne han sikkert hatt svaret på dette. Både fordi han har jobbet med skriving og ikke minst fordi Marius antakelig var hans favorittnavn. Lett å se hvor vår kommende dronning har fått smilet fra: For øvrig er korrekt svar "Marius' album" eller "Marius sitt album". Anonym poster: 4c83b746ca879ce162b59f62d7e12226 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
curiousity Skrevet 11. april 2013 #13 Del Skrevet 11. april 2013 Marius' på norsk Marius's på engelsk Marius´ blir det på engelsk. Når man skal markere eiendom på engelsk, og den/det som "skal eie" slutter på -s, setter man apostrofen etter s-en som er der fra før, i steden for å legge på en ny. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 11. april 2013 #14 Del Skrevet 11. april 2013 Marius´ blir det på engelsk. Når man skal markere eiendom på engelsk, og den/det som "skal eie" slutter på -s, setter man apostrofen etter s-en som er der fra før, i steden for å legge på en ny. Det er riktig som du skriver, men du har ikke brukt apostrof, men akutt aksent. Dette er det skrevet om i flere av de foregående innleggene. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 11. april 2013 #15 Del Skrevet 11. april 2013 Derfor skriver jeg alltid Marius sitt album Anonym poster: 4d3f83c0a56e0d53e57384cf3aec05b1 Men dette svir i øynene til mange mennesker. Jeg vet at det er tillatt, men jeg dømmer folk som skriver "Marius sitt" allikevel Anonym poster: 37d73ada19afff1302671951c0754500 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 11. april 2013 #16 Del Skrevet 11. april 2013 Kva med "Albumet etter han Marius ....."? Anonym poster: bc527c24b5e107869304fc6bedd70db6 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 11. april 2013 #17 Del Skrevet 11. april 2013 Men dette svir i øynene til mange mennesker. Jeg vet at det er tillatt, men jeg dømmer folk som skriver "Marius sitt" allikevel Anonym poster: 37d73ada19afff1302671951c0754500 Jeg synes garpegenitiv er en uting på bokmål. Se bare dette eksempelet: " Min samboer sin beste venninne sin type..." 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rskre Skrevet 11. april 2013 #18 Del Skrevet 11. april 2013 Jeg synes garpegenitiv er en uting på bokmål. Se bare dette eksempelet: " Min samboer sin beste venninne sin type..." Det same tykkjer snobbete tyskarar..... 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 11. april 2013 #19 Del Skrevet 11. april 2013 (endret) Det same tykkjer snobbete tyskarar..... Eg er ikkje tyskar, og eg skreiv "bokmål" . Korleis ville du ha skrivi den setninga på nynorsk? Endret 11. april 2013 av Arabella Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 11. april 2013 #20 Del Skrevet 11. april 2013 Jeg synes garpegenitiv er en uting på bokmål. Se bare dette eksempelet: " Min samboer sin beste venninne sin type..." Her er det vel ikke garpegenitiv i seg selv som er problemet, men snarere at man har en nominalfrase som inneholder to genitiver av samme type, og det er jo ikke er helt heldig. For eksempel er heller ikke "min samboers beste venninnes type", eller "typen til den beste venninnen til til samboeren min" spesielt elegant språk. For å unngå slikt, kan man sørge for at man har to ulike genitivstyper innen samme nominalfrase. For eksempel: Typen til min samboers beste venninne Typen til samboeren min sin beste venninne Heller ikke ideelt, kanskje, selv om det etter min mening er bedre enn eksempelfrasen, så man burde vel heller skrive om helt. Og hva som måtte passe da, kommer helt an på resten av setningen. Anonym poster: 824b7245f9e7a03f83b1c521a53587cc 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå