Gjest Stjerner og planeter Skrevet 16. februar 2013 #21 Skrevet 16. februar 2013 Ah, det var jeg ikke klar over. det stemmer!
Chloe- Skrevet 16. februar 2013 #22 Skrevet 16. februar 2013 eg er stril og seier hos slik du beskriv det. " eg er hos ei veninne" "me er hos tannlegen" De fleste sier vel "hos" når de mener hos, slik som hos tannlegen. Tror det hun ville frem til var folk som bruker "hos" når det tilsvarende ordet er "av". For eksempel: "Jeg fikk to bursdagsgaver hos onkel."
Gjest Eurodice Skrevet 16. februar 2013 #23 Skrevet 16. februar 2013 De fleste sier vel "hos" når de mener hos, slik som hos tannlegen. Tror det hun ville frem til var folk som bruker "hos" når det tilsvarende ordet er "av". For eksempel: "Jeg fikk to bursdagsgaver hos onkel." Det var det jeg mente, det kom kanskje ikke klart nok frem.
Gjest Stjerner og planeter Skrevet 16. februar 2013 #24 Skrevet 16. februar 2013 De fleste sier vel "hos" når de mener hos, slik som hos tannlegen. Tror det hun ville frem til var folk som bruker "hos" når det tilsvarende ordet er "av". For eksempel: "Jeg fikk to bursdagsgaver hos onkel." Arabella forkkarte det utmerket! og eg skjønte det (). det var døma mine som var riv ruskande. altså; eg er stril og seier hos då andre seier av "Kven fekk du den hos?"
AnonymBruker Skrevet 16. februar 2013 #25 Skrevet 16. februar 2013 "Jeg blir å gjøre ditt og datt" er et uttrykk som brer om seg. Jeg har forstått at dette også stammer fra dialekt, men nå begynner folk å bruke det når de skriver bokmål også. Anonym poster: 9a5bb781a71a905df7479600e509024f
Gjest Blondie65 Skrevet 16. februar 2013 #26 Skrevet 16. februar 2013 Lagt til ligget er vanlig å si i Bergen. Har ei bergensk venninne og hun både sier og skriver "jeg har lagt i sengen i hele dag". Skrive det er absolutt fy. Men setningen "Min mor har sittet på middagen og min far har lagt i ovnen" er bergensk dialekt ja.
Gjest Borghild Skrevet 16. februar 2013 #27 Skrevet 16. februar 2013 Ja vet det er fy å skrive men hun skriver det for det.
Perelandra Skrevet 16. februar 2013 #28 Skrevet 16. februar 2013 Rogalandsdialekten har ordet "innforbi" i betydningen "til" eller "fram for". En halvkjent predikant var kjent for å si "Vi kommer innforbi Herren" med den typiske skarre-r'en. Den måten å snakke på kjenner jeg godt! I min dialekt fra Agder er det vanlig å bruke -forbi i kombinasjon med mange ulike preposisjoner: oppforbi, nerforbi, innforbi, utforbi, rundforbi, hennforbi og bortforbi. "Utforbi vinuet sitter det en fugl og innforbi sitter katten og ser på. Selv har jeg vært i byen i dag, og der labba jeg litt rundtfobi" 1
AnonymBruker Skrevet 16. februar 2013 #29 Skrevet 16. februar 2013 Hvorfor handler en tråd som heter "Uvanlige språkfeil" om særtrekk ved enkelte dialekter, i stedet for om språkfeil? Anonym poster: 7234fac2a6112e7432aae1f8b8daf2db 1
Gjest Eurodice Skrevet 16. februar 2013 #30 Skrevet 16. februar 2013 Hvorfor handler en tråd som heter "Uvanlige språkfeil" om særtrekk ved enkelte dialekter, i stedet for om språkfeil? Anonym poster: 7234fac2a6112e7432aae1f8b8daf2db TS har vært uheldig med overskriften, tenker jeg.
Perelandra Skrevet 16. februar 2013 #31 Skrevet 16. februar 2013 Hvorfor handler en tråd som heter "Uvanlige språkfeil" om særtrekk ved enkelte dialekter, i stedet for om språkfeil? Anonym poster: 7234fac2a6112e7432aae1f8b8daf2db Det som er normal talemåte i noen dialekter, kan oppfattes som språkfeil av utenforstående. Hvis man er ukjent med en dialekt, vil også enkelte trekk kunne oppfattes som uvanlige feil. 1
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå