AnonymBruker Skrevet 18. april 2012 #1 Del Skrevet 18. april 2012 http://www.aftenposten.no/nyheter/iriks/Snakker-du-norsk-pa-deltid-6808945.html#.T48-itmuAvY Hva i alle dager? Prøver Aftenposten å gjøre seg vanskelige, eller? Det er forståelig for meg at det er en deltidsstilling, og ikke snakk om å snakke norsk på deltid. Har sett mye styggere skrivefeil før, som i menyer på restauranter, reklameblader, den plakaten er der bare midlertidig og fullt ut forståelig for alle som i det minste legger godviljen til. Kanskje jeg bare er rar nå ... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Survival Skrevet 18. april 2012 #2 Del Skrevet 18. april 2012 Jeg skjønner ikke hva det betyr, at man skal snakke norsk på "deltid"? Hva mente ICA i utgangspunktet med det? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Silfen Skrevet 18. april 2012 #3 Del Skrevet 18. april 2012 Haha, kjempemorsomt! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 18. april 2012 #4 Del Skrevet 18. april 2012 De burde vel ha skrevet "Må snakke norsk. Deltid." Det de prøver å få frem, er at det er en deltidsstilling og at den som blir ansatt må snakke norsk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Survival Skrevet 18. april 2012 #5 Del Skrevet 18. april 2012 Jeg er forferdelig treeeeeig, merker jeg. Skjønte den nå. Ja jeg er flau. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Survival Skrevet 18. april 2012 #6 Del Skrevet 18. april 2012 Et perfekt eksempel på hvor viktig tegnsetting er. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 18. april 2012 #7 Del Skrevet 18. april 2012 TS her Jeg er ganske streng på tegnsetting jeg også, uten at jeg har all verdens kompetanse. Samtidig forstod jeg utmerket godt at det var deltidsstilling, i og med at "deltid" står for seg selv helt nederst. O.o Folk leser forskjellig innvendig seg, i forskjellig rytme, og dermed blir det forskjellige meninger? Satser på det. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 18. april 2012 #8 Del Skrevet 18. april 2012 Deltid står for seg selv helt nederst, ja, men det er et punktum etter første setning, og deretter på slutten. Sånn sett er det korrekte å lese det som to setninger. Problemet kunne enkelt blitt løst ved å skrive på et punktum etter norsk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 19. april 2012 #9 Del Skrevet 19. april 2012 (endret) Deltid står for seg selv helt nederst, ja, men det er et punktum etter første setning, og deretter på slutten. Sånn sett er det korrekte å lese det som to setninger. Problemet kunne enkelt blitt løst ved å skrive på et punktum etter norsk. Det ville blitt helt forståelig om teksten hadde vært: Vi søker etter ny medarbeider på deltid. Må kunne snakke norsk. Endret 19. april 2012 av Arabella Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå