Gå til innhold

Hvorfor oversette titler


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

AnonymBruker

Hvorfor blir så mange filmtitler oversatt til norsk når filmen har 15-årsgrense eller mer?

Og gjerne en helt ny tittel som ikke alltid har noe med filmen å gjøre en gang.

I andre tilfellere får til og med filmen et nytt navn på engelsk.

Friends fortsetter selv i dag å hete "venner for livet" i offentlig sammenheng, som f.eks om noen snakker om det i en film så står det "venner for livet" i underteksten.

Men "alle" i Norge sier jo friends.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest Tekola

Det er vel et fenomen som var vanligere før? (James Bond You Only Live Twice = James Bond i Japan). Ser i hvert fall stadig mindre til det nå, i hvert fall her i Norge.

Det er vel for å gjøre det mer tilgjengelig og gi en innsikt i hva filmen handler om for dem som ikke snakker så godt engelsk, ser jeg for meg?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er irriterende, spesielt når oversettelsen ikke samsvarer med originaltittelen. Som f.eks. serien The Good Wife på TV2, den ble oversatt til Brutte Løfter. Syntes det hørtes så teit ut at jeg umiddelbart dømte den som kjedelig og uaktuell å følge med på. Ved en tilfeldighet fant jeg senere ut at serien var dritbra, og da ble jeg litt bitter på TV2 som hadde fratatt meg muligheten til å like den fra sendestart. :fnise:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har aldri skjønt greia med det jeg heller. Blir for dumt at en serie/film skal endre navn bare for at den sendes i et land som ikke snakker det bestemte språket.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...