AnonymBruker Skrevet 5. april 2011 #1 Del Skrevet 5. april 2011 Det sa de på nyhetene nå, en bunkers. Jeg sjekket ordlisten nå, og der står det ganske riktig bunkers. Vi har visst en tendens til å slenge på en ekstra s på ord vi kjenner fra engelsk, men hvor er logikken? Caps, pins, bunkers? Hvorfor slenger vi på en s i entall, når de engelskspråklige ikke gjør det selv? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 5. april 2011 #2 Del Skrevet 5. april 2011 Fordi ordene høres så uferdige ut uten s på slutten Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 5. april 2011 #3 Del Skrevet 5. april 2011 (endret) Det sa de på nyhetene nå, en bunkers. Jeg sjekket ordlisten nå, og der står det ganske riktig bunkers. Vi har visst en tendens til å slenge på en ekstra s på ord vi kjenner fra engelsk, men hvor er logikken? Caps, pins, bunkers? Hvorfor slenger vi på en s i entall, når de engelskspråklige ikke gjør det selv? Nei, det er ikke logisk. Jeg kom på et annet ord, tanks. Bunker står i entall i Tanums, men i andre betydninger enn militært. Endret 5. april 2011 av Belladonna Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
svante Skrevet 6. april 2011 #4 Del Skrevet 6. april 2011 Forøvrig var det i utgangspunktet ikke korrekt å bruke bunkers om et tilholdssted. Bunkers er råolje til bruk som drivstoff på båter. Bunker er tilholdsstedet. Dessverre er dette nok et eksempel på at feilaktig bruk blir tillatt fordi så mange gjør det. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. april 2011 #5 Del Skrevet 6. april 2011 Ikke bare slenger de på en s når det er entall heller. Vi sier gjerne også capser, tankser, osv i fler tatt Men jeg har også hørt folk bruke ordene som både entall og fletall. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
annamaria8 Skrevet 9. april 2011 #6 Del Skrevet 9. april 2011 Eg trudde bunker var eit tysk ord, men etter litt googling har eg funne ut at bunker kom til oss og tyskarane ifrå engelsk, som igjen hadde ordet frå skotsk som igjen hadde ordet ifrå skandinavsk. Då tydde ordet noko som har med skip å gjera. Spanande korleis ord vandrar både i avstand og semantisk! 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå