Djungelvrål Skrevet 18. mai 2010 #1 Del Skrevet 18. mai 2010 Hvorfor skrive nippler når det heter brystvorte? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
PaperFlower Skrevet 19. mai 2010 #2 Del Skrevet 19. mai 2010 Hvorfor skrive nippler når det heter brystvorte? Hun tenkte sikkert på det engelske ordet "nipple", og brukte likesågodt det isteden. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Wiggins Skrevet 19. mai 2010 #3 Del Skrevet 19. mai 2010 (endret) Fordi det i et norsk nettforum (og i norske aviser og tidsskrifter forøvrig) burde brukes norske ord og ikke engelske, særlig når vi har norske ord som er fullt dekkende. I noen tilfeller er det ord som ikke har noen norsk ekvivalent, da låner vi gjerne det engelske ordet. For ikke lenge siden var det en deltaker i en eller annen realityserie som sa noe sånt som at "Det er viktig å raise awarness for [et eller annet godt formål, husker ikke helt hva det var]". Hva er galt med skape oppmerksomhet? Jeg leste forøvrig dette sitatet i Dagens Næringsliv, jeg ser ikke på realityserier. Endret 19. mai 2010 av Bond Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Atdetvar Skrevet 19. mai 2010 #4 Del Skrevet 19. mai 2010 Kanskje vedkommende hadde et ToT-øyeblikk (tip of the tongue). Dette skjer oftere for de som snakker flere språk flytende - man ønsker å uttrykke seg på morsmålet, men ordene dukker ikke opp, og da er veien kort for å si det samme på engelsk. Jeg opplever dette mye selv, men finner da nærliggende ord på norsk i stedet for å hoppe mellom norsk og engelsk. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
gbnj Skrevet 19. mai 2010 #5 Del Skrevet 19. mai 2010 Fordi det i et norsk nettforum (og i norske aviser og tidsskrifter forøvrig) burde brukes norske ord og ikke engelske, særlig når vi har norske ord som er fullt dekkende. I noen tilfeller er det ord som ikke har noen norsk ekvivalent, da låner vi gjerne det engelske ordet. For ikke lenge siden var det en deltaker i en eller annen realityserie som sa noe sånt som at "Det er viktig å raise awarness for [et eller annet godt formål, husker ikke helt hva det var]". Hva er galt med skape oppmerksomhet? Jeg leste forøvrig dette sitatet i Dagens Næringsliv, jeg ser ikke på realityserier. Ofte så er engelsk bedre, så hvorfor ikke? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Wiggins Skrevet 19. mai 2010 #6 Del Skrevet 19. mai 2010 Ofte så er engelsk bedre, så hvorfor ikke? Hva mener du med "bedre"? Engelsk har på en del områder flere synonymer enn norsk fordi engelske har hentet ord fra både germanske og latinske språk, men akkurat kroppsdeler fins det da utmerkede norske ord for. F. eks. knehaser tror jeg ikke engelsk har noe ord for. Jeg synes det er en falliterklæring å si at engelsk er et bedre språk, hva du nå mener med "bedre". Jeg tror at en del bruk av anglisismer kommer av at folk kjenner sitt eget språk (i dette tilfellet norsk) for dårlig. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
gbnj Skrevet 19. mai 2010 #7 Del Skrevet 19. mai 2010 Hva mener du med "bedre"? Engelsk har på en del områder flere synonymer enn norsk fordi engelske har hentet ord fra både germanske og latinske språk, men akkurat kroppsdeler fins det da utmerkede norske ord for. F. eks. knehaser tror jeg ikke engelsk har noe ord for. Jeg synes det er en falliterklæring å si at engelsk er et bedre språk, hva du nå mener med "bedre". Jeg tror at en del bruk av anglisismer kommer av at folk kjenner sitt eget språk (i dette tilfellet norsk) for dårlig. Jeg liker engelsk bedre enn mitt "eget" språk, og nipples er kortere enn brystvorter. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sæzzy Skrevet 19. mai 2010 #8 Del Skrevet 19. mai 2010 (endret) Fordi det i et norsk nettforum (og i norske aviser og tidsskrifter forøvrig) burde brukes norske ord og ikke engelske, særlig når vi har norske ord som er fullt dekkende. I noen tilfeller er det ord som ikke har noen norsk ekvivalent, da låner vi gjerne det engelske ordet. For ikke lenge siden var det en deltaker i en eller annen realityserie som sa noe sånt som at "Det er viktig å raise awarness for [et eller annet godt formål, husker ikke helt hva det var]". Hva er galt med skape oppmerksomhet? Jeg leste forøvrig dette sitatet i Dagens Næringsliv, jeg ser ikke på realityserier. Ofte så er engelsk bedre, så hvorfor ikke? Enig med sist siterte. Engelsk er et mye mer rikere språk enn det norske syns nå jeg. Gidder ikke å dra ut en diskusjon i langdrag om det norske språk VS det engelske, i den tråd som omhandler brystvorter. Så viktig er det ikke, hehe... Enough said. Endret 19. mai 2010 av Sæzzy Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Atdetvar Skrevet 19. mai 2010 #9 Del Skrevet 19. mai 2010 Engelsk er kun rikere enn norsk (bortsett fra hva gjelder totalt antall ord, kanskje - men hvem bruker alle de hyperarkaiske ordene som eksisterer?) hvis ordforrådet ditt er fattig. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sæzzy Skrevet 19. mai 2010 #10 Del Skrevet 19. mai 2010 (endret) Engelsk er kun rikere enn norsk (bortsett fra hva gjelder totalt antall ord, kanskje - men hvem bruker alle de hyperarkaiske ordene som eksisterer?) hvis ordforrådet ditt er fattig. Jeg syns ikke det. Jeg argumenterte med dette om at det engelske språk er rikere norske språk en gang i tiden, på en muntlig norsk-eksamen og fikk en 6'er. Endret 19. mai 2010 av Sæzzy Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjesten Skrevet 19. mai 2010 #11 Del Skrevet 19. mai 2010 Engelsk ER et rikere språk, det er det ingen grunn til å krangle om, men det er for meg idiotisk å bruke nipple når man kan si brystvorte. Det er trist at folk er så villige til å forkaste det flotte språket vårt Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
silverdoe Skrevet 19. mai 2010 #12 Del Skrevet 19. mai 2010 Hva mener du med "bedre"? Engelsk har på en del områder flere synonymer enn norsk fordi engelske har hentet ord fra både germanske og latinske språk, men akkurat kroppsdeler fins det da utmerkede norske ord for. F. eks. knehaser tror jeg ikke engelsk har noe ord for. Knehase = tendon of the knee.. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Atdetvar Skrevet 19. mai 2010 #13 Del Skrevet 19. mai 2010 Nei, the hollow of the knee. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
silverdoe Skrevet 19. mai 2010 #14 Del Skrevet 19. mai 2010 Det fins vel fleire måtar å seie det på..mi ordbok (Kunnskapsforlaget - Engelsk Stor Ordbok) seier tendon of the knee Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Atdetvar Skrevet 19. mai 2010 #15 Del Skrevet 19. mai 2010 Det fins vel fleire måtar å seie det på..mi ordbok (Kunnskapsforlaget - Engelsk Stor Ordbok) seier tendon of the knee Men knehase betyr baksiden av kneet, og med tendon menes da vitterlig sene. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
silverdoe Skrevet 19. mai 2010 #16 Del Skrevet 19. mai 2010 No sjekka eg ut ordet "tendon" i same ordbok, og då stod det både sene og hase (om dyr).. Så..sene for menneske, hase for dyr..? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Bond Skrevet 19. mai 2010 #17 Del Skrevet 19. mai 2010 Denne tråden er ryddet og delt ut fra en annen tråd Bond, mod Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå