Gå til innhold

trenger oversettelse av et spansk ord


Gjest Gjest_anonym_*

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Har sjekket ordbok og oversettelsestjenester på nettet, men nei.

Er du sikker på at det ikke er navn på et sted eller et personnavn?

Endret av hjertesukka
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest skoeska i.i.
Tror Ellen har rett, men det må da være katalansk, ikke spansk.

:host: katalansk er også spansk!!

Men det er katalansk ikke castellano. Og betyr lyd/støy ja, som noen andre allerede har påpekt :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

:host: katalansk er også spansk!!

Men det er katalansk ikke castellano. Og betyr lyd/støy ja, som noen andre allerede har påpekt :)

De fleste mener egentlig kastiljansk når de sier spansk, da. Og i følge Store Norske Leksikon regnes ikke katalansk som spansk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest skoeska i.i.
De fleste mener egentlig kastiljansk når de sier spansk, da. Og i følge Store Norske Leksikon regnes ikke katalansk som spansk.

Joda, det er nok det de fleste mener, da det ikke er mange av de som snakker catalá/valenciá e.l. Samme gjelder gallego, eureska og delvis vasco. Alle språkene er spansk, og sier du noe annet til en spanjol (som snakker et av disse språkene) blir han ganske så fornærmet ;) alle språkene som blir snakket i spania er spansk. Det er hvertfall det jeg har fått innprentet av flere valencianere de siste årene :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Joda, det er nok det de fleste mener, da det ikke er mange av de som snakker catalá/valenciá e.l. Samme gjelder gallego, eureska og delvis vasco. Alle språkene er spansk, og sier du noe annet til en spanjol (som snakker et av disse språkene) blir han ganske så fornærmet ;) alle språkene som blir snakket i spania er spansk. Det er hvertfall det jeg har fått innprentet av flere valencianere de siste årene :)

Ok, da er det nok forskjell på valencianere og katalanere, jeg har i hvert fall blitt korrigert av noen av sistnevnte som har presisert (på engelsk, siden jeg ikke behersker spansk godt nok) at "we speak catalan, not spanish".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest_Ellen_*

Så konklusjonen er at "spansk språk" ikke eksisterer?

Den spansken vi tenker på som spansk, er "castellano" (kastiljansk). Men samtidig er det vanlig å regne spanske dialekter (variasjoner over iberisk språk) og sydamerikanske varianter som spansk. Det er et deifinisjonsspørsmål med mange ulike svar, men i dagligdags tale tror jeg "spansk" innbefatter mesteparten av det nevnt ovenfor.

Det samme dilemmaet finner man forsåvidt i Italia. Det vi i dag forbinder med italiensk, har sitt utspring i Toscana-regionen (Firenze). Ihvertfall grammatisk. Uttalen heller mer mot Lazio-regionen (altså Roma). En venetianer vil hardnakken påstå at h*n prater noe annet enn italiensk*, men for "alle andre" vil man regne vedkommendes språk som italiensk. Samme på Sardinia. Og i Bergamo. Når slutter det italienske å være italiensk? Igjen et definisjonsspørsmål.

Selvfølgelig kan man spesifisere når man prater med de lokale, og anerkjenne deres rett til å kalle sitt språk noe annet enn samlebetegnelsen. Men i en så generell debatt som dette synes jeg det er fordel å forenkle forgreningene.

*Et eksempel på venetiansk dialekt: der en "vanlig" italiener ville skrevet "San Giovanni e Paolo" (Sankt Johannes og Paulus, en kirke i Venezia), skriver venetianerne selv "San Zanipolo". Det lærte jeg etterhvert da jeg lette etter kirken...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...