Gå til innhold

Tagout/Lockout


Devana
 Del

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest Gjest

Merk ut/lås ut eller noe lignende er kanskje ikke en spesielt god oversettelse, men det kan kanskje fungere. Jeg har bare hørt det engelske uttrykket brukt.

Ofte kan wikipedia brukes for å finne ut hva ting heter på andre språk, men denne artikkelen ser bare ut til å finnes på engelsk og finsk:

http://en.wikipedia.org/wiki/Lockout-Tagout

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 uker senere...

Takk :-) Jeg endte opp med å bruke det engelske uttrykket. Jeg følte det ble det beste alternativet :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvis det er snakk om det motsatte av streik, så er lockout ordet som brukes også på norsk.

Dvs arbeidsgiveren stenger ute arbeiderne.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det som ofte brukes på norsk er "merking, låsing, prøving" eller MLP hvis man skal forkorte ;) . Det blir jo ikke helt direkte oversettelse, men meningen bevares.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
 Del

×
×
  • Opprett ny...