Gjest Gjest Skrevet 13. juli 2009 #1 Del Skrevet 13. juli 2009 Det er ofte mye dårlig der, men det er vel likevel sjelden at de er såpass på vidda: "But first, a man whose inspiring battle with Percodan addiction is soon to be a movie of the week - Krusty the Clown!" "Først: "En mann i kamp mot frekke Diana Dixon" blir ukens film." Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest_enig_* Skrevet 14. juli 2009 #2 Del Skrevet 14. juli 2009 Det gjelder nok Viasat 4 generellt. Det var en periode da de oversatte Family Guy sangen fra "Lucky there's a family guy" til "Lucky er en familiemann". Håpløst. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Meaty Skrevet 14. juli 2009 #3 Del Skrevet 14. juli 2009 Jeg tror det gjelder alle Viasat-kanalene. Her er et eksempel fra Two and a half men: Jake har fått hovedrollen i et teaterstykke eller noe, og Charlie (tror jeg det var) sier "Did all the other kids have mono?" Det var oversatt med "Sang alle de andre barna i mono?" (mono = kyssesyken) Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Skildring Skrevet 15. juli 2009 #4 Del Skrevet 15. juli 2009 Viasat har en ganske inkompetent oversetter, ja. Her er ytterligere to eksempler: Simpsons "It's Sideshow Bob" ble til "det er Joe". Seinfeld "He's a teacher" ble til "han er lege". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå