Gå til innhold

Heimanfrå


Gjest :)

Anbefalte innlegg

Gjest :)

Etter jeg snakket med en som ikke forstod dette ordet begynte jeg å lure på hvor det kommer fra. Fant det ikke i ordboken, så nå har jeg hengt meg opp i det og det er irriterende :P

Regner med at det er et dialketord. Noen som vet opprinnelsen? Tenkter det kanskje var en kasusform fra gammelt av, som er blitt hengende igjen?

Om dette ordet ikke eksisterer (?) på østlandet, så betyr det "fra hjemmet".

Lenke til innlegg
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest :)
Har da ikke noe problem med å forstå det - det betyr jo "hjemmefra". Uten at jeg er noen ekspert ser jeg ikke noe kasus der.

Det var overhodet ikke meningen å si at østlendinger ikke forstår ordet, men han jeg snakket med var fra østlandet :)

Er av og til litt vansklig å vite hvilke av mine dialektsord som blir forstått og ikke. De jeg ikke tror blir forstått, blir det og vise versa.

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest :)

Ser jo det at "hjemme fra" blir det samme som "heime frå", men "heimanfrå, hvor kommer -an inn?

Merklig hvor opphengt man blir i ting, men nå får jeg ikke fred. Vil vite. :sukk:

Lenke til innlegg
Del på andre sider

Annonse

angara

Tror -an er et adverbielt suffiks.

På norrønt er "heiman" et selvstendig ord som betyr heimanfrå/hjemmefra. Så har kanskje "-frå" blitt lagt til i nyere tid, når folk ikke knyttet noe spesielt til -an-suffikset?

Sammenlign i Nord-Trøndelag, de som kommer fra innherred (altså "innenfra") sier de kommer "inant".

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest :)
Tror -an er et adverbielt suffiks.

På norrønt er "heiman" et selvstendig ord som betyr heimanfrå/hjemmefra. Så har kanskje "-frå" blitt lagt til i nyere tid, når folk ikke knyttet noe spesielt til -an-suffikset?

Sammenlign i Nord-Trøndelag, de som kommer fra innherred (altså "innenfra") sier de kommer "inant".

Takk! At det kunne være et suffiks hadde jeg ikke tenkt på. Slo opp -an i latinboken min, men fant det bare brukt som prefiks (så det ble litt feil side:p). Da med betydningen "division, apart". Fant også perfikset -a som betyr "away from, distance", og den likte jeg! Vekke frå heimen. :)

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Gjest_Ingrid-84_*

Vi bruker også heimanfrå (altså nynorsk), men jeg uttaler det slik: heimafra. Så jeg kan godt forstå om østlendinger ikke forstår det ordet :P

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Eurodice
Vi bruker også heimanfrå (altså nynorsk), men jeg uttaler det slik: heimafra. Så jeg kan godt forstå om østlendinger ikke forstår det ordet :P

Nå er Østlandet et vidt område, men jeg kan allikevel ikke skjønne at østlendinger ikke forstår ordet "heima(n)frå". Kanskje de er litt vrange? :)

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Deception

Heimanfrå er rett og slett en sammensatt/kompleks preposisjon som opprinnelig er dannet av heim+kasusendelse+preposisjon frå, noe som faktisk er en ganske vanlig måte å danne komplekse preposisjoner på.

Nå har jeg selv ingen klare intuisjoner ang. betydningen på denne, men jeg antar at det ikke i og for seg skilles mellom stedsbetydning (Han jobba heimanfrå) og retningsbetydning (Han reiste heimanfrå).

Et annet eksempel på en kompleks preposisjon som er formet på samme måte, er i stedet for, og enda tydeligere dens engelske slektning instead of, hvor of kun er en slags kasusmarkør. Her er kilden sannsynligvis det gammelengelske substantivet stead som rett og slett betyr sted.

Lenke til innlegg
Del på andre sider

Annonse

Phaedra

Litt sånn halvveis på siden: Jeg er opprinnelig fra Akershus og sier "hjemmenfra" eller "hjemmenifra" (skriver "hjemmefra"). Og det gjør mange av vennene mine også. Når jeg googler det så ser jeg at det ikke bare er jeg som har denne "feilen". :)

Endret av Phaedra
Lenke til innlegg
Del på andre sider
Lofotdorsken

"Heimanfrå" kan forresten både brukast om sjølve heimen (det fysiske huset ein bur) og om staden der ein kjem frå.

Ellers kan eg jo nevne at "heimanfrå" ikkje er svært mykje brukt i skriftleg nynorsk, det høyres jo unekteleg noko arkaisk ut og ein vil jo gjerne bli forstått! Sjølv som nynorskbrukar, meiner eg! :jepp:

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Neytiri
Etter jeg snakket med en som ikke forstod dette ordet begynte jeg å lure på hvor det kommer fra. Fant det ikke i ordboken, så nå har jeg hengt meg opp i det og det er irriterende :P

Regner med at det er et dialketord. Noen som vet opprinnelsen? Tenkter det kanskje var en kasusform fra gammelt av, som er blitt hengende igjen?

Om dette ordet ikke eksisterer (?) på østlandet, så betyr det "fra hjemmet".

På islandsk sier vi "heimanfrá". Så kanskje det er opprinnelig gammel norsk?

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest :)
På islandsk sier vi "heimanfrá". Så kanskje det er opprinnelig gammel norsk?

Det er godt mulig :jepp:

Er du fra Island? Jeg vil lære islandsk! Har du noen tips om internettsider eller bøker jeg kan bruke? Gjerne islandsk-norsk. Har funne noen sider, men de var ikke så bra, og på engelsk. Ble litt feil utgangspunkt det..

Lenke til innlegg
Del på andre sider
Neytiri
Det er godt mulig :jepp:

Er du fra Island? Jeg vil lære islandsk! Har du noen tips om internettsider eller bøker jeg kan bruke? Gjerne islandsk-norsk. Har funne noen sider, men de var ikke så bra, og på engelsk. Ble litt feil utgangspunkt det..

Ja eg er det! Ja islandsk er jo gamle norsken så det skal ikke være sååå vanskeligt hvis du har lyst. Vet at du kan kjøpe ordbøker gangske billige i bokhandelen...er vel kanskje ikke så mange som skal ha Norsk-islandsk-norsk ordbok for tia :fnise:

Ja sider på nettet tror eg er dårlig med....

lykke til da!

Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...