Gå til innhold

Hva heter


hjertesukka

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

dig, grub, spade?

Vanskelig..

hmm...det syns jeg også, selv om jeg ikke er helt grønn på engelsk.

Skal fortelle min mailvenn i England at jeg har måket mye snø, nemlig. :ler:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ordboka mi sier:

Måke: shovel

Snømåking: se snøbrøyting

Snøbrøyting: snow clearing

I have shoveled a lot of snow lately

I have cleared a lot of snow.....

jojo, kanskje det.

Takk for fine forslag.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Eurodice
Ja, hva heter å "måke snø" på engelsk?

I min store norsk-engelsk ordbok fra Kunnskapsforlaget står det "clear away the snow" for "måke vekk snøen".

Endret av Belladonna
Lenke til kommentar
Del på andre sider

I min store norsk-engelsk ordbok fra Kunnskapsforlaget står det "clear away the snow" for "måke vekk snøen".

Høres veldig riktig ut det da. Takk, takk.

"I've had to move a lot of the bloody stuff!" ;)

Nesten fristet til å skrive det. Har vært mye "bloody stuff lately" :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Ludovie

"Shovel" er det mest korrekte verbet her. Mener nå jeg.

(NB! Og en tanke off topic: Som så mange andre ord med "ov" (eks.: love, cover, dove), uttales dette ordet med den vokalen som feilaktig representeres som "ø" i norsk (eks.: pub, punk, country, tough, osv). En ekte norsk uttale av dette ordet vil dermed være "sjøvvel".)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

For moro skyld så spurte jeg min engelske venn og her er hva han svarte:

A word for "taking away the snow" is "clear", although there are many more: it's all in the context.

Så vet vi det.

(Når det gjelder transkribering av "ov" ord på engelsk, så har jeg omtrent glemt alt sammen - kanskje noen andre? Det foresvever meg at mye av den norske uttalen av ordet "love" er feil, ja. Og andre ord i samme gate.)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

(NB! Og en tanke off topic: Som så mange andre ord med "ov" (eks.: love, cover, dove), uttales dette ordet med den vokalen som feilaktig representeres som "ø" i norsk (eks.: pub, punk, country, tough, osv). En ekte norsk uttale av dette ordet vil dermed være "sjøvvel".)

:fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
Men går det ikke an å bruke shuffle? I ordboka står det:

17. shuffle off,

a. to thrust aside; get rid of.

Har bodd i England i 10-20 år, og kan bekrefte at ordet shuffle ikke brukes om fjerning av snø. Shuffle brukes om å stokke en kortstokk, en måte å gå/bevege seg på og dansetrinn.

For å måke snø, blir det rett å si "I've been shovelling snow" eller "I've been clearing snow".

Trøst mi.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har bodd i England i 10-20 år, og kan bekrefte at ordet shuffle ikke brukes om fjerning av snø. Shuffle brukes om å stokke en kortstokk, en måte å gå/bevege seg på og dansetrinn.

For å måke snø, blir det rett å si "I've been shovelling snow" eller "I've been clearing snow".

Trøst mi.

OK. Har selv bodd nærmere 10 år i et engelsktalende land og vi sa shuffle, men da var vel det feil, da.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

OK. Har selv bodd nærmere 10 år i et engelsktalende land og vi sa shuffle, men da var vel det feil, da.

Kommer an på hva de sier i det landet du bor/bodde i. Kanskje riktig der, men ikke i England. Høres merkelig ut, men man skal aldri si aldri.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...