Gjest Gjest_Trådstarter_* Skrevet 28. januar 2009 #1 Del Skrevet 28. januar 2009 De hadde det bl.a. i norrønt, og de har det fremdeles på islandsk; det lille merket over lange vokaler. Vi har jo for så vidt enkelte rester igjen, sånn som fòr (for å skille fra nettopp for). Vet forøvrig ikke hvilken vei merket skal stå eller hvordan reglene er for dette, så ikke internett-drep meg. Jeg er virkelig fascinert over merket og den betydelige forskjellen den gjør. Selv om det selvsagt er lett å lese ord ut fra sammenhengen det står i, hadde det jo vært ganske ryddig og greit å vite forskjellen på dust og dust. Er det forresten noen som vet hva dette lille merket heter? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Ciara Skrevet 28. januar 2009 #2 Del Skrevet 28. januar 2009 Aksent? :klø: Ellers skrives det fôr (cirkumfleks) Jeg ser hva du mener, men det er jo ikke så mange ord som kan forveksles da. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 29. januar 2009 #3 Del Skrevet 29. januar 2009 Aksent? :klø: Ellers skrives det fôr (cirkumfleks) Jeg ser hva du mener, men det er jo ikke så mange ord som kan forveksles da. Men er ikke fôr dyremat, mens man ellers kan si "han fòr avgårde?" Vi har forresten litt av sånne aksenter igjen, som f.eks manèr. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 29. januar 2009 #4 Del Skrevet 29. januar 2009 Men er ikke fôr dyremat, mens man ellers kan si "han fòr avgårde?" Vi har forresten litt av sånne aksenter igjen, som f.eks manèr. Noe som irriterer vettet av meg, er feil bruk av aksenter ;-(. Her har du brukt accent grave på begge dine eksempler. Det skal være accent aigu, fór, manér. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Colargol Skrevet 29. januar 2009 #5 Del Skrevet 29. januar 2009 Jeg bruker det fortsatt på café?. Kan godt hende aksenten er feil vei, men det både høres og ser med riktig ut med den over istedet for uten iallefall! Men sånn sett så er jeg usikker på noen av disse i vårt alfabet. Ö blir ø, men hva brukes õ til? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Ciara Skrevet 29. januar 2009 #6 Del Skrevet 29. januar 2009 Jeg bruker det fortsatt på café?. Kan godt hende aksenten er feil vei, men det både høres og ser med riktig ut med den over istedet for uten iallefall! Men sånn sett så er jeg usikker på noen av disse i vårt alfabet. Ö blir ø, men hva brukes õ til? Õ brukes etter det jeg vet bare i enkelte finsk-ugriske språk, men jeg kan ta feil. På spansk brukes ñ, og står for lyden "nj": Niño uttales "ninjo". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 29. januar 2009 #7 Del Skrevet 29. januar 2009 Noe som irriterer vettet av meg, er feil bruk av aksenter ;-(. Her har du brukt accent grave på begge dine eksempler. Det skal være accent aigu, fór, manér. Hva er reglene for hvilken vei de små rakkerne skal være? Forandres uttalen mellom grave og aigu? Beklager at jeg irriterte vettet av deg, altså. Kom på en til, én! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Ciara Skrevet 29. januar 2009 #8 Del Skrevet 29. januar 2009 Hva er reglene for hvilken vei de små rakkerne skal være? Forandres uttalen mellom grave og aigu? Beklager at jeg irriterte vettet av deg, altså. Kom på en til, én! Det er forskjell på uttalen på fransk. Accent grave (è) er en åpnere e som slekter litt på norsk æ. Accent aigu (é) er "smalere", som i café. Derfor er altså ikke e'ene i "Hélène" like. Vanskelig å forklare dette her På norsk brukes ikke aksentene på samme måte. Man skriver "én" for å markere at det er snakk om tallordet og ikke en ubestemt artikkel. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 29. januar 2009 #9 Del Skrevet 29. januar 2009 Hva er reglene for hvilken vei de små rakkerne skal være? Forandres uttalen mellom grave og aigu? Beklager at jeg irriterte vettet av deg, altså. Kom på en til, én! Det er ikke deg jeg er irritert på da, vet du ;-). Jeg tror mange har problemer med å plassere aksenter på riktig måte. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 30. januar 2009 #10 Del Skrevet 30. januar 2009 De hadde det bl.a. i norrønt, og de har det fremdeles på islandsk; det lille merket over lange vokaler. Vi har jo for så vidt enkelte rester igjen, sånn som fòr (for å skille fra nettopp for). Vet forøvrig ikke hvilken vei merket skal stå eller hvordan reglene er for dette, så ikke internett-drep meg. Jeg er virkelig fascinert over merket og den betydelige forskjellen den gjør. Selv om det selvsagt er lett å lese ord ut fra sammenhengen det står i, hadde det jo vært ganske ryddig og greit å vite forskjellen på dust og dust. Er det forresten noen som vet hva dette lille merket heter? Om du vil bruka aksentar meir, er det berre å skriva nynorsk. Her blir aksentar mykje meir brukt enn i bokmål. Nynorsk har til dømes både for, fór, fòr og fôr. Nynorskordboka Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mrs. K Skrevet 30. januar 2009 #11 Del Skrevet 30. januar 2009 Her kan du lese om aksenter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest_Ellen_* Skrevet 5. februar 2009 #12 Del Skrevet 5. februar 2009 Om du vil bruka aksentar meir, er det berre å skriva nynorsk. Her blir aksentar mykje meir brukt enn i bokmål. Nynorsk har til dømes både for, fór, fòr og fôr. Nynorskordboka Det er nå faktisk bare å bruke dem i bokmål og dialekter også. Men de fleste gjør det ikke, jeg tror det skyldes: 1. ren latskap 2. redsel for å bruke dem feil (da fpr man så kjeft) 3. manglende kunnskap om at de i det hele tatt har en funksjon Selv bruker jeg dem der jeg kan, spesielt i ord som skal ha trykket på E'en. Det er stor forskjell på "manèr" og "maner"! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå