Gå til innhold

Ä eller E i Sverige


Gjest Gjest
 Del

Anbefalte innlegg

Gjest Gjest

Jeg skjønner ikke når svenskene bruker ä og e. Finnes det en regel på det, synes jeg ser mye mere ä'er enn e'er. Og uttales det helt likt?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest Marlo

`ä` er jo som æ på norsk.

Hvorfor de bruker ä ofte er jo fordi det er svensk - det er et annet språk både muntlig og skriftlig ...

ä og e kan noen ganger uttales likt, andre ganger ikke.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 1 måned senere...
Gjest Gjest_Ellen_*

Ä på svensk tilsvarer i prinsippet Æ på norsk (akkurat som Ö tilsvarer Ø).

Disse tødlene over bokstaven er relatert til et språkfenomen som heter "omlyd". På tysk synes jeg å huske at man sier at bokstaven er "mutert". Det trenger du ikke å høre mer om...

...det som derimot er interessant, er at Æ i Skandinavia tidligere ble uttalt som en E (mens E ofte ble uttalt som Æ, bare for å gjøre forvirringen komplett...).

Tenk på nynorsk "vêre" VS bokmål "være", eller gøyale ord som "sæd" og "ætt".

I Norge er vi med årene blitt mer bokstavtro, så når skolebarn lærer at Æ heter Æ, så uttaler de den nettopp som Æ i alle ord.

I Sverige har de derimot holdt på en mer E-rettet uttale av Ä.

DERFOR.... Derfor kan det variere om man skal si E eller Æ når man støter på den svenske bokstaven Ä...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Ä på svensk tilsvarer i prinsippet Æ på norsk (akkurat som Ö tilsvarer Ø).

Disse tødlene over bokstaven er relatert til et språkfenomen som heter "omlyd". På tysk synes jeg å huske at man sier at bokstaven er "mutert". Det trenger du ikke å høre mer om...

...det som derimot er interessant, er at Æ i Skandinavia tidligere ble uttalt som en E (mens E ofte ble uttalt som Æ, bare for å gjøre forvirringen komplett...).

Tenk på nynorsk "vêre" VS bokmål "være", eller gøyale ord som "sæd" og "ætt".

I Norge er vi med årene blitt mer bokstavtro, så når skolebarn lærer at Æ heter Æ, så uttaler de den nettopp som Æ i alle ord.

I Sverige har de derimot holdt på en mer E-rettet uttale av Ä.

DERFOR.... Derfor kan det variere om man skal si E eller Æ når man støter på den svenske bokstaven Ä...

Dette er utenom hva trådstarter spør om, men det kunne vært interessant å vite andres mening om dette fenomenet. Korriger meg hvis jeg tar feil, men det er bare når Æ kommer foran R, at den skal uttales med åpen Æ-lyd (på norsk bokmål), for eksempel være, bære. I alle andre sammehenger er det åpen e-lyd. Jeg har faktisk hørt på nyheter i tv og radio at man snakker om vÆpnet opprør, bevÆpnet etc., brennbar vÆske osv. Jeg antar det er flere enn meg som har observert dette.

Endret av Belladonna
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest
Dette er utenom hva trådstarter spør om, men det kunne vært interessant å vite andres mening om dette fenomenet. Korriger meg hvis jeg tar feil, men det er bare når Æ kommer foran R, at den skal uttales med åpen Æ-lyd (på norsk bokmål), for eksempel være, bære. I alle andre sammehenger er det åpen e-lyd. Jeg har faktisk hørt på nyheter i tv og radio at man snakker om vÆpnet opprør, bevÆpnet etc., brennbar vÆske osv. Jeg antar det er flere enn meg som har observert dette.

Du tar feil. Det kommer jo helt an på dialekten, det. Jeg er fra Bergen, og her sier man "vÆske". Vi sier også "Ætt" (som i ættesamfunn"), ikke Ett. I Bergen (og mange andre steder) uttaler man i veldig mange ord e som æ.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Du tar feil. Det kommer jo helt an på dialekten, det. Jeg er fra Bergen, og her sier man "vÆske". Vi sier også "Ætt" (som i ættesamfunn"), ikke Ett. I Bergen (og mange andre steder) uttaler man i veldig mange ord e som æ.

Jeg vet da det at uttale av mange ord har med dialekter å gjøre. Det jeg mente, var uttale av Æ i riksnorsk eller hva jeg skal kalle det, nøytralt norsk i nyhetssendinger.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Gjest
Jeg vet da det at uttale av mange ord har med dialekter å gjøre. Det jeg mente, var uttale av Æ i riksnorsk eller hva jeg skal kalle det, nøytralt norsk i nyhetssendinger.

Hva mener du med riksnorsk og nøytralt norsk? Det er vel bare nrk som før i tiden opererte med at man skulle etterstrebe et talemål som lå nært opp til bokmål eller nynorsk, og forkaste sin egen dialekt. I nyhetssendingene "nu til dags" snakker alle sin egen dialekt.

Setningsmelodien fra sin egen dialekt beholdt de da de også. Og "vEske" sagt med bergensk setningsmelodi blir så snålt at det går jo bare ikke an, jeg klarer det ikke uten overdrevne og rare munnbevegelser. Til og med de gamle konservative nrk-reglene påla ikke folk å uttale Æ som E i ord hvor det er helt unaturlig for dem. Det er like rett om en nyhetsoppleser sier vEske som om han sier vÆske, eller vÆskÆ som er slik det uttales her ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
 Del

×
×
  • Opprett ny...