Gjest Pudding Skrevet 15. juni 2003 #1 Del Skrevet 15. juni 2003 Det er enda en stund til vi skal gifte oss, men jeg kom til å tenke på at det i vårt tilfelle blir et problem med talene under bryllupsmiddagen. Jeg bor i utlandet, og skal gifte meg her nede. Kjæresten min er ikke norsk, så hans familie snakker ikke norsk. Selv forstår han bare litt. Jeg vet at famlien på begge sider ikke er særlig begeistret for engelsk. Hvis vi ber gjestene holde taler på engelsk, tror jeg det blir veldig få som melder seg... En annen mulighet er at vi får en til å oversette. Men tenk så lang middagen blir da -med dobbelt lengde på talene :o Hadde dere syntes det var iorden om hver fikk holde tale på sitt språk? Det er kanskje litt urettferdig at jeg er den eneste som forstår alt? Er det noen som har hatt/har samme problem? Eller noen gode råd? Klem fra Pudding Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tjorven Skrevet 15. juni 2003 #2 Del Skrevet 15. juni 2003 Forrige helg var jeg i bryllup der bruden og brudgommen var fra hvert sitt langt og familien hennes ikke snakket engelsk. Her ble talene holdt på morsmålet til den som holdt talen og en av gjestene oversatte alle talene. Synes dette var kjempeålreit jeg og det tok ikke såååå mye mer tid heller. Er man redd det skal ta mye tid kan man jo be gjestene ha litt kortere taler. Forøvrig synes jeg den beste løsningen var å oversette 1-2 setninger av gangen, slik at man fikk mer flyt i talen og klarte å følge med selvom talen ble holdt på et annet språk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Seraphine Skrevet 15. juni 2003 #3 Del Skrevet 15. juni 2003 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
VesleBråka Skrevet 15. juni 2003 #4 Del Skrevet 15. juni 2003 Har samme problemet. Min nærmeste familie snakker kun norsk, og i slekta er det mange som er ustødige i engelsk. Hans familie snakker kun engelsk. Han kan bra norsk, og jeg kan bra engelsk selvfølgelig. Men hva gjør man? Har vurdert å kanskje la folk få holde tale på sitt språk, og så legge ved oversettelse i program el.l. til de som ikke forstår det språket. Så får publikum være litt fleksible og akseptere at de ikke kan forstå alt? Høres egentlig litt tungvindt ut å ha en som oversetter underveis i talen, men det er kanskje den beste løsningen? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Vimsevips Skrevet 15. juni 2003 #5 Del Skrevet 15. juni 2003 Vi skal ha en del utenlandske gjester. Hos oss holder alle tale på morsmålet, og de som ikke forstår har "oversettere" som bordkavalerer, slik at de får det hele oversatt. Hmm, når jeg tenker meg om blir jo ikke det en løsning for dere.. Var i et bryllup i fjor der talene ble holdt på morsmålet, uten oversettelse. For å være helt ærlig ble de på "feil språk" uendelig kjedelige da vi ikke forsto noe. For noen år siden var jeg i et annet bryllup med taler på flere språk, men her ble de oversatt. Det tok ikke mye lengre tid, og alle gjestene fikk glede av alle talene. Kan du hyre noen til å oversette slik at du sllipper å gjøre det selv? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
'Lilly' Skrevet 15. juni 2003 #6 Del Skrevet 15. juni 2003 I bryllupet til Håkon Magnus og Mette Marit ble talene holdt på norsk til tross for mange utenlandske gjester... Ja, men da var jo begge familiene (de nærmeste) fra Norge. I dette tilfellet er jo familiene fra forskjellige land.... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
endeligbrud Skrevet 15. juni 2003 #7 Del Skrevet 15. juni 2003 Da min kjære ikke er norsk og vi kommer til å ha noen gjester som ikke forstår norsk. En venninne foreslo at vi kan oversette talene til engelsk, og disse kan ligge ved sangene eller liknende. På den måte kan de følge med på det som blir sagt, uten at en oversetter "bryter inn" i talen. Men da er det jo viktig at talene er klare litt tidlig slik at man får tid til å oversette dem på forhånd. Jeg synes det var en god ide. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
hallingbrud Skrevet 16. juni 2003 #8 Del Skrevet 16. juni 2003 Jeg var i et bryllup i fjor hvor de hadde samme problem. De løste det ved at nesten alle de norske startet med å snakke på engelsk for så å gå over til norsk etterhvert. (de som ikke ønsket å snakke på engelsk slapp selvfølgelig). På den måten slapp de oversettere, og de som holdt tale kunne snakke mer "på sparket". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå