Gjest Gjest Skrevet 8. juni 2008 #1 Del Skrevet 8. juni 2008 Kan en spanjol og en portugiser forstå hverandre? Hvor ulike er de hverandre - som norsk og svensk, norsk og islandsk, eller mer ulike enn som så? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 9. juni 2008 #2 Del Skrevet 9. juni 2008 En som snakker portugisisk vil veldig ofte forstå en som snakker spansk, men det er mye vanskeligere for en spansk-talende å forstå en portugisisk-talende. Ofte går det likevel på et vis, spesielt hvis man snakker sakte. Skriftlig er det gjerne ganske grei skuring, med en estimert likhet på ca 89%. Her er en sammenligning: Spansk: Pero, a pesar de esta variedad de posibilidades que la voz posee, sería un muy pobre instrumento de comunicación si no contara más que con ella. La capacidad de expresión del hombre no dispondría de más medios que la de los animales. La voz, sola, es para el hombre apenas una materia informe, que para convertirse en un instrumento perfecto de comunicación debe ser sometida a un cierto tratamiento. Esa manipulación que recibe la voz son las "articulaciones". Portugisisk: Porém, apesar desta variedade de possibilidades que a voz possui, seria um instrumento de comunicação muito pobre se não contasse com mais que isso. A capacidade de expressão do homem não disporia de mais meios que a dos animais. A voz, sozinha, é para o homem apenas uma matéria informe, que para se converter num instrumento perfeito de comunicação deve ser submetida a um certo tratamento. Essa manipulação que a voz recebe são as "articulações". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 9. juni 2008 #3 Del Skrevet 9. juni 2008 Takk for svar Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå