Gjest Gjest Skrevet 30. desember 2007 #1 Del Skrevet 30. desember 2007 Hva er korrekt engelsk for "rustne binders"? Jeg må oversette at jeg mottok dokument i posten der regnet har gjort dokumentene fuktige...og bindersene som holdt dokumentene sammen rustet slik at det ble brunt på papirene. Jeg skal returnere disse signert, og da ser de jo krøllete og brunfarget ut... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dalila Skrevet 30. desember 2007 #2 Del Skrevet 30. desember 2007 (endret) Rusty paperclips???? Hehe, var det første som falt meg inn! Eventuelt "corroded". F.eks: The paperclips were corroded, because of the humidity. Endret 30. desember 2007 av Dalila Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 30. desember 2007 #3 Del Skrevet 30. desember 2007 Takk, men hva er humidity? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest B Skrevet 30. desember 2007 #4 Del Skrevet 30. desember 2007 Humidity = fuktighet Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
tineline Skrevet 31. desember 2007 #5 Del Skrevet 31. desember 2007 Jeg ville sagt "rusty paperclips", gjerne "Due to staining from rusty paperclip(s) the document was not readable" eller noe. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Dru Skrevet 2. januar 2008 #6 Del Skrevet 2. januar 2008 Corroded blir nok mer riktig å si. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brunhilde Skrevet 3. januar 2008 #7 Del Skrevet 3. januar 2008 Corroded blir nok mer riktig å si. Enig med deg! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå