Gjest Pax Skrevet 16. april 2007 #1 Del Skrevet 16. april 2007 Noen som vet hva samboer er på engelsk? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest bada Skrevet 16. april 2007 #2 Del Skrevet 16. april 2007 partner? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
venus* Skrevet 16. april 2007 #3 Del Skrevet 16. april 2007 Significant other brukes mye. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Miami Skrevet 16. april 2007 #4 Del Skrevet 16. april 2007 Cohabitant tror jeg også kan brukes. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 16. april 2007 #5 Del Skrevet 16. april 2007 I flg Clue: Live-in Boy- (girl-) friend Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Frysepulver Skrevet 16. april 2007 #6 Del Skrevet 16. april 2007 I flg Clue: Live-in Boy- (girl-) friend ← Var det jeg skulle si også, Chandler brukte det om Monica i Friends ihvertfall, så det er nok noe som er i bruk "over there" Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Pax Skrevet 16. april 2007 #7 Del Skrevet 16. april 2007 (endret) Takk, takk. Syntes liksom "Live-in Boyfriend" hørtes litt barnslig ut? Endret 16. april 2007 av Succubus Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjesten Skrevet 16. april 2007 #8 Del Skrevet 16. april 2007 Common law husbond/ wife, di facto partner, significant other. Det var det dei australske og amerikanske i klassen min brukte. Eg ga opp og kalte han "my ex- husband". Blei for lange dei andre orda. Koffor kan dei ikkje finne nåke kortare og enklare? Eg meine, partner ville dei ikkje bruke fordi det kunne implisere eit homoseksuelt samliv, og alt anna er så laaaangt... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
venus* Skrevet 16. april 2007 #9 Del Skrevet 16. april 2007 Common law husbond/ wife, di facto partner, significant other. Det var det dei australske og amerikanske i klassen min brukte. Eg ga opp og kalte han "my ex- husband". Blei for lange dei andre orda. Koffor kan dei ikkje finne nåke kortare og enklare? Eg meine, partner ville dei ikkje bruke fordi det kunne implisere eit homoseksuelt samliv, og alt anna er så laaaangt... ← Jeg har litt motsatt erfaring fra USA. Der var det forkorting over en lav sko Der var det snakk om SO, BF, GF osv. For å ikke glemme det forhatte "hubby" Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
loffen Skrevet 16. april 2007 #10 Del Skrevet 16. april 2007 My common in law husband/wife på engelsk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pnin Skrevet 17. april 2007 #11 Del Skrevet 17. april 2007 My common in law husband/wife på engelsk. ← Minus in. Altså common law husband. In laws er svigers. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjesten Skrevet 17. april 2007 #12 Del Skrevet 17. april 2007 Jeg har litt motsatt erfaring fra USA. Der var det forkorting over en lav sko Der var det snakk om SO, BF, GF osv. For å ikke glemme det forhatte "hubby" ← Joa, men ikkje forkortingar eg etterlyser, eg etterlyser eit kort ord, som sambuar, ikkje common law husband, significant other og de facto partner... Forkortingar av desse ubrukleg lange begrepa kan ein jo skjønne at folk lagar seg, men koffor har dei ikkje eit kort og godt og forståeleg ord? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
loffen Skrevet 17. april 2007 #13 Del Skrevet 17. april 2007 Minus in. Altså common law husband. ← Oh yes, sorry.. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Elfrida Skrevet 17. april 2007 #14 Del Skrevet 17. april 2007 (endret) men koffor har dei ikkje eit kort og godt og forståeleg ord? Fordi på engelsk kan man ikke sette sammen ord til nye ord slik vi gjør på norsk. De har ikke korte forståelige ord for en del nye ting slik som hjemmepappa heller feks. Endret 17. april 2007 av Elfrida Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjesten Skrevet 17. april 2007 #15 Del Skrevet 17. april 2007 Teknisk sett kan ein vel lage nye ord for nye ting i engelsk også, som ein må når det kjem noko teknisk nytt som ein ikkje har ord for? Og dette er jo ein sosial greie det ikkje finst ord for. Eg veit også at dette ikkje er vanleg, tar tross alt master på engelsk, men eg ville jo trudd dei hadde eit behov for eit slikt begrep... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Elfrida Skrevet 17. april 2007 #16 Del Skrevet 17. april 2007 Teknisk sett kan ein vel lage nye ord for nye ting i engelsk også, som ein må når det kjem noko teknisk nytt som ein ikkje har ord for? Joa, men jeg vet ikke om noen for samboer. Det hjelper ikke å irritere seg over det og argumentere for det når det faktisk ikke finns Og dette er jo ein sosial greie det ikkje finst ord for. Eg veit også at dette ikkje er vanleg, tar tross alt master på engelsk, men eg ville jo trudd dei hadde eit behov for eit slikt begrep...←Det skulle man tro. De tar seg vel tid til å si et par ord ekstra i stedet da. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pnin Skrevet 17. april 2007 #17 Del Skrevet 17. april 2007 Joa, men ikkje forkortingar eg etterlyser, eg etterlyser eit kort ord, som sambuar, ikkje common law husband, significant other og de facto partner... ← Da er det partner du skal bruke, sier briten min. "It's what you are before you get engaged. I guess the correct term would be living partner," sier han. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brunhilde Skrevet 19. april 2007 #18 Del Skrevet 19. april 2007 Da er det partner du skal bruke, sier briten min. "It's what you are before you get engaged. I guess the correct term would be living partner," sier han. ← As in opposite of dead partner, I suppose? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Frysepulver Skrevet 19. april 2007 #19 Del Skrevet 19. april 2007 Fordi på engelsk kan man ikke sette sammen ord til nye ord slik vi gjør på norsk. De har ikke korte forståelige ord for en del nye ting slik som hjemmepappa heller feks. ← De sier jo "stay at hom mum", kan de ikke da si "stay at home dad"? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Elfrida Skrevet 19. april 2007 #20 Del Skrevet 19. april 2007 De sier jo "stay at hom mum", kan de ikke da si "stay at home dad"? ← Jo, men det er ikke særlig kort, ikke akkurat ett forståelig og greit ord, som housewife f.eks. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå