Gå til innhold

Dialekt/Jørgen Langhelle


maverick

Anbefalte innlegg

Det er faktisk veldig bra hvis TV2 tekster replikkene til Jørgen L i Torpedo.

Dialektene i Rogaland er jo så godt som uforstålige. Vi kan jo oppleve små plasser som har en uforstålig dialekt, slik som enkelte steder i Telemark, og i indre Sogn.

Men tenk at folk i et helt FYLKE er umulig å forstå??

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Neineinei, er bare endel byfolk som slett ikke vil skjønne.

Syns ikke han er vanskelig å forstå i det hele tatt, jeg. Dersom han skal tekstes, bør de også begynne å tekste Pia Tjelta, Janne Formoe, alle som snakker "kebab-norsk" + + +

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg synes det er en falitterklæring når man tekster folk som snakker norsk. Jeg har selv problemer med å forstå Arne Brimi, men kunne ikke falle meg inn å ønske det tekstet. Da får jeg heller konsentrere meg litt bedre og øve opp språkøret mitt.

Bekvemmligheten kjenner ingen grenser.

Endret av Tabris
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Neineinei, er bare endel byfolk som slett ikke vil skjønne.

Syns ikke han er vanskelig å forstå i det hele tatt, jeg. Dersom han skal tekstes, bør de også begynne å tekste Pia Tjelta, Janne Formoe, alle som snakker "kebab-norsk" + + +

Jeg tilhører forøvrig ikke kategorien "byfolk".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg hadde ingen problemer med å skjønne dialekten til Jørgen Langhelle, og syntes det var pinlig at så mange hadde ringt inn til TV2 slik at de bestemte seg for å tekste Torpedo!!! Dialekten hans er langt i fra min dialekt, og ikke en jeg er vandt til å høre, men som sagt jeg hadde ikke noe problem. Pinlig...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest 1

Jeg hadde satt stor pris på om Kristoffer Joner, Pia Tjelta, Mia Gundersen, Bjarte Hjelmeland, programleder Nils Gunnar Lie i Frokost-TV og han andre tynne med brillene (makker med Vår Staude) og andre med tilsvarende dialekter kunne bli tekstet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Enkelte mennesker er helt hysteriske :overrasket:

Man forstår det man vil forstå .... men det beste ville vel vært om alle snakket pen Oslo-dialekt?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mange dialekter er vanskelige å forstå, både for oss som er norske og spesielt for de som ikke har norsk som morsmål. I tillegg har kanskje også døve et større utbytte av en tekstet serie? Det ødelegger ingenting for dere hvis serien blir tekstet, men det kan hjelpe mange andre.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Skjønner ikke hvorfor det er så galt at serien tekstes. Man må faktisk velge å skru på teksten via tekst-tv, så jeg forstår ikke problemet til de som synes det er så forferdelig - det er bare å la vær å skru på funksjonen.

Tenk på hørselshemmede.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er faktisk veldig bra hvis TV2 tekster replikkene til Jørgen L i Torpedo.

Dialektene i Rogaland er jo så godt som uforstålige. Vi kan jo oppleve små plasser som har en uforstålig dialekt, slik som enkelte steder i Telemark, og i indre Sogn.

Men tenk at folk i et helt FYLKE er umulig å forstå??

Jeg snakket om dette innlegget, jeg. Hvis man ikke forstår hva folk i Rogaland sier, så har man et stort problem.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Vidvandre

Unnskyld meg, men SÅ TEIT :ler: Herregud, de som ikke forstår helt vanlig Sandnes dialekt får hversågod spisse ørene. Man har uansett bare godt av å høre skikkelig etter en gang i blant.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg synes det er en falitterklæring når man tekster folk som snakker norsk. Jeg har selv problemer med å forstå Arne Brimi, men kunne ikke falle meg inn å ønske det tekstet. Da får jeg heller konsentrere meg litt bedre og øve opp språkøret mitt.

Bekvemmligheten kjenner ingen grenser.

Enig med dette - synes ikke problemer med å forstå dialekt er grunn nok for teksting, det handler om konsentrasjon.

Men, som nevnt før i tråden - det å ha tekst tilgjengelig gjennom tekst-tv er jo en fin funksjon for de mange hørselhemmede da. Synd om de ikke skal kunne se norske serier pga manglende tekst.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest glamourgirl

Det finne noen flere dialekter i Rogaland enn Sandnesdialekt. Og de er utrolig ulike! Dette kun til informasjon.

Samme som når folk beskylder meg for å ikke snakke ren dialekt fordi jeg ikke høres ut som Janne Formoe, selv om vi begge er sørlendinger...

Uansett, å tekste et TV-program pga hørselshemmede er bra og viktig. Men at folk sutrer fordi noen snakker dialekt på TV? Gi meg en pause! Skamme seg!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg synes endel Rogalandsdialekter er vanskelige å forstå, men hadde ikke problemer med Torpedo. Samtidig ER kombinasjonen rask og muntlig tale, mye bevegelse i bildet og kjapp klipping forvirrende nok, så hvorfor ikke tekste?

En film jeg kom på i denne forbindelsen er Mongoland - det hadde sikkert med dårlige lydopptak/miks å gjøre også, men i den filmen gikk jeg glipp av mye av dialogen. Ikke at det gjorde så mye, men _jo_, Rogalandsdialekt kan være vanskelig å forstå i endel sammenhenger. Endel andre dialekter også, men jeg tror faktisk det har mye å si om skuespilleren uttaler ordene skikkelig og i passe tempo. Jeg kjenner folk fra Rogaland som jeg ikke har problemer med å skjønne i det hele tatt, og andre igjen jeg ikke skjønner. Samme med folk fra området samboeren min er fra - jeg har ingen problemer med verken han eller besteforeldrene hans, mens jeg nesten aldri skjønner hva moren sier, fordi hun mumler mer, og gjerne snur seg i andre retninger når hun snakker. For ikke å snakke om de gangene det er intervjuer med ungkarer fra Sogn og omegn :) Og jeg har bodd flere steder i landet, og kjenner igrunn folk fra de fleste områder, likevel skjønner jeg ikke _alt_

Men jeg er absolutt for at man skal snakke dialekt på tv, heller enn å normalisere mot bare bokmål og nynorsk. Og da er kanskje teksting et greit hjelpemiddel for at folk skal forstå det.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Greitt at det finnes mange dialekter i Rogaland, som andre plasser. Men han snakker ikke akkuratt bred rogalandsdialekt heller;)

Jeg lo litt med meg selv når jeg hørte det, syns det er så mange rogalendinger på tv og i filmverden, at det hadde jeg ikke ventet.

Min egen oppfatning er at endel ikke vil skjønne andre dialekter enn østlandsk (som i følge dem selv ikke er en dialekt heller)

:)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har ikke sett serien selv, men en venninne av meg som faktisk er rogalending selv sa også at det var vanskelig å forstå hva de sa. Selvsagt ikke pga dialekten for hennes del, men pga mumling og utydelig uttale.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Gjest Vidvandre

At man har mulighet til å skru på tekst for hørselhemmede er jo en annen ting da, det trodde jeg var helt vanlig å kunne gjøre med de fleste (gode) serier som går på nrk og tv2.

Mumling er også en annen ting, det er ofte jeg ikke får med meg alt som blir sagt selv når det snakkes oslo-dialekt, fordi skuespilleren snur seg vekk eller mumler, det er jo også bevisst gjort.

Noen nevnte at Mongoland var vanskelig å forstå, det har jeg hørt før; nå er jeg riktignok fra Rogaland, men la ikke merke til de var spesielt vanskelige å forstå der, bortsett fra når det var med vilje :klø:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

At man har mulighet til å skru på tekst for hørselhemmede er jo en annen ting da, det trodde jeg var helt vanlig å kunne gjøre med de fleste (gode) serier som går på nrk og tv2.

Mumling er også en annen ting, det er ofte jeg ikke får med meg alt som blir sagt selv når det snakkes oslo-dialekt, fordi skuespilleren snur seg vekk eller mumler, det er jo også bevisst gjort.

Noen nevnte at Mongoland var vanskelig å forstå, det har jeg hørt før; nå er jeg riktignok fra Rogaland, men la ikke merke til de var spesielt vanskelige å forstå der, bortsett fra når det var med vilje :klø:

Det bør jo være nok, og en selvfølge, at det er teksttv-tekst. Folk som klager likevel får vel bare fortsette å klage, da er de bare teite, og har vikarierende motiver som at de ikke LIKER dialekt.

Det at du er fra Rogaland har sikkert endel å si for at du ikke hadde problemer med å skjønne hva de sa i Mongoland. Jeg syntes i hvert fall det var tidvis håpløst (og presterte også å forbanne meg over dialekten etter at filmen var ferdig, med rogalendinger bak meg :rodme: Det var jo litt teit av meg...).

Endret av sitrus
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har ikke sett serien selv, men en venninne av meg som faktisk er rogalending selv sa også at det var vanskelig å forstå hva de sa. Selvsagt ikke pga dialekten for hennes del, men pga mumling og utydelig uttale.

Det er vel at talen forsvinner i lyder og at det går så fort som er problemet..ikke dialekte for henie var nesten verre å få med seg.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Don Giovanni
Unnskyld meg, men SÅ TEIT :ler: Herregud, de som ikke forstår helt vanlig Sandnes dialekt får hversågod spisse ørene. Man har uansett bare godt av å høre skikkelig etter en gang i blant.

Hei nabo :)

Topic: Jeg ville trodd det var andre dialekter som er værre å forstå enn rogalandsdialekten. Vi prater jo ikke akkurat fort her på vestlandet. Heller grenseløst tregt, og enkelte av oss har overført dette til bilkjøring også. Der er dere flinkere i Oslo, men der stopper også konkurransefortrinnet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...