Gå til innhold

Engelske ord i samtaler.


Fremhevede innlegg

Skrevet
AnonymBruker skrev (2 minutter siden):

Flere av disse tingene hadde vi ikke egne ord for når de ble introdusert for oss. 

Anonymkode: 9b29f...7f6

Signerer

  • Liker 2
Videoannonse
Annonse
Skrevet

Er det så rart? Vi er omringet av engelsk på alle kanter. Nesten ingen i verden snakker norsk, og det kommer til å dø ut innen relativt kort tid.

Jeg snakker engelsk hjemme, engelsk på jobben, og engelsk på internett. Alt jeg ser på av TV og film er på engelsk. Det er naturlig at man glemmer norsk av og til.

Anonymkode: 11c81...c41

Skrevet
AnonymBruker skrev (1 time siden):

Mener du faktisk det? Hva sier du selv i stedet for juice og clutch for eksempel? Etter den lange tirader du nettop kom med så må duclit forstå at du er en hykler av utenomjordiske dimensjoner om du sjøl bruker ordet juice eller clutch. Hva med ord som chips? Eller burger? 100% engelske ord. Bruker du disse orda selv? 

Anonymkode: 242df...0bc

Clutch-liten veske
Chips-pomfri/potetgull alt etter som hva som menes med chips
 

  • Liker 1
  • Nyttig 1
Skrevet
AnonymBruker skrev (Akkurat nå):

Flere av disse tingene hadde vi ikke egne ord for når de ble introdusert for oss. 

Anonymkode: 9b29f...7f6

Så du klarer å rettferdiggjøre det nå det passer deg selv å blande engelske og norske ord og utrykk? Men kritiserer andre for det? Det er over 80 år siden disse ordene ble introdusert i Norge., fins helt sikkert alternativ nå. 

Anonymkode: 242df...0bc

Skrevet
Mei88 skrev (Akkurat nå):

Clutch-liten veske
Chips-pomfri/potetgull alt etter som hva som menes med chips
 

Clutch på bilen. Pomfri er fransk. 

Anonymkode: 242df...0bc

Skrevet
AnonymBruker skrev (1 minutt siden):

Clutch på bilen. Pomfri er fransk. 

Anonymkode: 242df...0bc

Kaller de ikke sånne små vesker også det da? 🙈

 

Skrevet
makkapakka skrev (5 minutter siden):

Signerer

Dette er kun en måte å rettferdiggjøre at du selv også blander engelsk og norsk slik du kritiserer andre for. Sannheten er at du også bidrar til dette. 

Anonymkode: 242df...0bc

Skrevet
Mei88 skrev (1 minutt siden):

Kaller de ikke sånne små vesker også det da? 🙈

 

Jo stemmer det. Men jeg mente på bilen. 

Anonymkode: 242df...0bc

  • Liker 1
Skrevet
AnonymBruker skrev (1 time siden):

Hva sier du i stedet for juice, clutch, chips, burger?

Anonymkode: 242df...0bc

Ser du ikke forskjell på begreper og navn som ikke har noen norsk oversettelse, og tilfeldige engelske ord som finnes flere norske ord man kan bruke i stedet for?
Juice på norsk kan også skrives jus, og uttales nettopp som jus og ikke juice (djus). Burger kunne kanskje kalles kjøttkake, men burger og kjøttkake er jo ikke det samme. Burger er et eget begrep for akkurat en type "kjøttkake" i brød som kommer fra utenlandsk matkultur, og vi har egentlig ikke et godt norsk ord for det. Clutch aner jeg ikke hvilket annet ord man skulle brukt. Hvis man sier "kobling" så er det jo veldig diffust og sier lite om hva man snakker om. En clutch-veske er bare en liten håndveske for meg. Når det gjelder chips, så bruker jeg faktisk aldri det ordet. Enten sier jeg potetgull eller så sier jeg "påmmfri", alt etter hva slags type chips det er snakk om.
Vi kunne jo ideelt sett ha gjort mer som islenderne og laget våre egne norske ord for alt nytt som kommer fra utlandet, men for å gjøre det enkelt så bruker vi de originale navnene/begrepene. Det er noe annet enn å bytte ut vanlige norske ord med de tilsvarende engelske ordene.

Anonymkode: a159b...b90

  • Liker 2
  • Nyttig 1
Skrevet
AnonymBruker skrev (3 minutter siden):

Ser du ikke forskjell på begreper og navn som ikke har noen norsk oversettelse, og tilfeldige engelske ord som finnes flere norske ord man kan bruke i stedet for?
Juice på norsk kan også skrives jus, og uttales nettopp som jus og ikke juice (djus). Burger kunne kanskje kalles kjøttkake, men burger og kjøttkake er jo ikke det samme. Burger er et eget begrep for akkurat en type "kjøttkake" i brød som kommer fra utenlandsk matkultur, og vi har egentlig ikke et godt norsk ord for det. Clutch aner jeg ikke hvilket annet ord man skulle brukt. Hvis man sier "kobling" så er det jo veldig diffust og sier lite om hva man snakker om. En clutch-veske er bare en liten håndveske for meg. Når det gjelder chips, så bruker jeg faktisk aldri det ordet. Enten sier jeg potetgull eller så sier jeg "påmmfri", alt etter hva slags type chips det er snakk om.
Vi kunne jo ideelt sett ha gjort mer som islenderne og laget våre egne norske ord for alt nytt som kommer fra utlandet, men for å gjøre det enkelt så bruker vi de originale navnene/begrepene. Det er noe annet enn å bytte ut vanlige norske ord med de tilsvarende engelske ordene.

Anonymkode: a159b...b90

Nei jeg ser ikke så mye forskjell på det.. jeg syns ikke ordet «fresh» kan erstattes med så mange norske ord for å få samme betydning. Jeg syns ordet «chille» sier mer enn ordet «slappe av». Jeg syns ikke det er så annerledes enn juice og clutch. Språk utvikler seg og flere og nye utrykk dukker opp og lånes fra andre språk. Mange av disse han en mye bredere kulturell betydning enn det som kan brukes av norske begrep. Det du sier er feil. Det er ikke vanlige norske ord som byttes ut med engelske. Det er nye begrep med en bredere betydning som tas i bruk. Der samme som når du sier «cruise-control eller autopilot». 

Anonymkode: 242df...0bc

Skrevet
AnonymBruker skrev (2 timer siden):

Hva skal man si da? Barberer seg for å føle seg forfrisket?

Anonymkode: 49bbc...888

For å føle seg vel/fordi man liker følelsen av å være nybarbert. Må ikke oversette ord for ord.

"Fresh" er vel synonymt med naturlig, så i barberingssammenheng ville jeg ha valgt et annet uttrykk.

Anonymkode: 101ac...46d

Skrevet
AnonymBruker skrev (1 minutt siden):

Nei jeg ser ikke så mye forskjell på det.. jeg syns ikke ordet «fresh» kan erstattes med så mange norske ord for å få samme betydning. Jeg syns ordet «chille» sier mer enn ordet «slappe av». Jeg syns ikke det er så annerledes enn juice og clutch. Språk utvikler seg og flere og nye utrykk dukker opp og lånes fra andre språk. Mange av disse han en mye bredere kulturell betydning enn det som kan brukes av norske begrep. Det du sier er feil. Det er ikke vanlige norske ord som byttes ut med engelske. Det er nye begrep med en bredere betydning som tas i bruk. Der samme som når du sier «cruise-control eller autopilot». 

Anonymkode: 242df...0bc

At du synes "chille" høres bedre ut enn å slappe av, er en personlig preferanse og ikke et spesielt godt argument. "Chille" er et begrep som springer ut fra det engelske slangbegrepet "to chill", og er ikke en gang et ord som opprinnelig betyr å slappe av. Du og andre som bruker det har altså bare importert et slangord fra engelsk, og blitt så vant med det at det norske begrepet "slappe av" føles fremmed. Og det til tross for at chill opprinnelig ikke betyr å slappe av. Det betyr opprinnelig å bli kald eller kjølne.
Helt ok å bruke et slangord fra engelsk om du synes det er gøy, men å argumentere med at et engelsk ord som opprinnelig ikke betyr å slappe av, er bedre enn det norske begrepet "slappe av", er dårlig argumentasjon. At du synes/føler at "chille" er et dekkende ord betyr ikke at det er det samme som å beholde et navn på en matrett (for eksempel burger eller pommes frites) istedet for å finne et norsk ord for det.

Anonymkode: a159b...b90

  • Liker 5
  • Nyttig 1
Skrevet
AnonymBruker skrev (6 timer siden):

Det skyldes et dårlig ordforråd, samt lav språkforståelse.  
Legg merke til at lingvister, høyt utdannede forfattere og de som kan flere språk viser større språkforståelse enn de som kun snakker norsk og engelsk.
Å blande inn engelsk i norsk dagligtale er et tegn på lav kulturell kapital. 

Anonymkode: d38ab...605

Nei. Det er ikke så enkelt. Hilsen sosiolingvist.

Anonymkode: 701cd...4fb

Skrevet
AnonymBruker skrev (1 time siden):

Hva med ord som juice, clutch, chips, burger? Hva med «du ser fresh ut?». Hva med å «chatte»? Selvsagt er det akseptabelt å bruke slike begrep. Skjønner at noen asosiale og utdaterte dinosaurer av noen enslige enstøinger her inne er uenige, men hvem bryr seg hva de mener? 😂

Anonymkode: 242df...0bc

Det er vel snarere du som er asosial... 

Anonymkode: 101ac...46d

  • Liker 1
Skrevet
AnonymBruker skrev (1 minutt siden):

Det er vel snarere du som er asosial... 

Anonymkode: 101ac...46d

Må bare le 😂. Jeg er ekstremt sosial. Alltid vært. Ekstrovert , utadvendt, snakker med «alle» og har stort nettverk.

Anonymkode: 242df...0bc

Skrevet
AnonymBruker skrev (25 minutter siden):

Nei jeg ser ikke så mye forskjell på det.. jeg syns ikke ordet «fresh» kan erstattes med så mange norske ord for å få samme betydning. Jeg syns ordet «chille» sier mer enn ordet «slappe av». Jeg syns ikke det er så annerledes enn juice og clutch. Språk utvikler seg og flere og nye utrykk dukker opp og lånes fra andre språk. Mange av disse han en mye bredere kulturell betydning enn det som kan brukes av norske begrep. Det du sier er feil. Det er ikke vanlige norske ord som byttes ut med engelske. Det er nye begrep med en bredere betydning som tas i bruk. Der samme som når du sier «cruise-control eller autopilot». 

Anonymkode: 242df...0bc

Vi hadde ikke juice eller kløtsj før vi importerte juice og kløtsj, og vi fant (dessverre) ikke gode norske ord som alternativ.

Du "chillet" ikke, hva nå enn det måtte bety, og du gav ikke komplimenter til vennene dine før du lærte deg påvirker-språk? 

Hvis noen hadde sagt til meg at du ser "fresh" ut, så hadde jeg sett for meg en duftfrisker 🤭

Anonymkode: 101ac...46d

  • Liker 1
  • Hjerte 1
Skrevet
AnonymBruker skrev (5 minutter siden):

Må bare le 😂. Jeg er ekstremt sosial. Alltid vært. Ekstrovert , utadvendt, snakker med «alle» og har stort nettverk.

Anonymkode: 242df...0bc

På tross av det så er du svært umoden når det kommer til nettvett.

Anonymkode: 101ac...46d

  • Liker 2
Skrevet
AnonymBruker skrev (12 minutter siden):

At du synes "chille" høres bedre ut enn å slappe av, er en personlig preferanse og ikke et spesielt godt argument. "Chille" er et begrep som springer ut fra det engelske slangbegrepet "to chill", og er ikke en gang et ord som opprinnelig betyr å slappe av. Du og andre som bruker det har altså bare importert et slangord fra engelsk, og blitt så vant med det at det norske begrepet "slappe av" føles fremmed. Og det til tross for at chill opprinnelig ikke betyr å slappe av. Det betyr opprinnelig å bli kald eller kjølne.
Helt ok å bruke et slangord fra engelsk om du synes det er gøy, men å argumentere med at et engelsk ord som opprinnelig ikke betyr å slappe av, er bedre enn det norske begrepet "slappe av", er dårlig argumentasjon. At du synes/føler at "chille" er et dekkende ord betyr ikke at det er det samme som å beholde et navn på en matrett (for eksempel burger eller pommes frites) istedet for å finne et norsk ord for det.

Anonymkode: a159b...b90

Jeg har ikke sagt at å chille høres bedre ut enn å sjappe av. 

Anonymkode: 242df...0bc

Skrevet

Regner med at TS sikter til de som bruker omtrent 50% engelske ord når de prater. Hele, engelske setninger, annet hvert ord på engelsk osv. De som ofte sier "jeg husker ikke det norske ordet". Da blir det bare dumt å diskutere at vi sier juice. De fleste av oss kan snakke temmelig lenge uten å bruke et engelsk ord. 

Sjekk ut Fetisha Williams på snap, f.eks. Hun er halvt amerikansk, så kanskje akkurat hun er unnskyldt, men mange innbarka nordmenn snakker på den måten.

Anonymkode: 8a096...a61

  • Liker 3
Skrevet
AnonymBruker skrev (1 minutt siden):

Vi hadde ikke juice eller kløtsj før vi importerte juice og kløtsj, og vi fant (dessverre) ikke gode norske ord som alternativ.

Du "chillet" ikke, hva nå enn det måtte bety, og du gav ikke komplimenter til vennene dine før du lærte deg påvirker-språk? 

Hvis noen hadde sagt til meg at du ser "fresh" ut, så hadde jeg sett for meg en duftfrisker 🤭

Anonymkode: 101ac...46d

Det du sier her er helt uten betydning. Uavhengig av rekkefølgen til importerte varer og teknologiske utviklinger, så utvikler likevel språket seg. Nye utrykk tas i bruk. Enkelt og greit. Du sier sikker cruise control og forklarer det med noen logiske argument. Det er ikke så annerledes enn hvorfor jeg bruker ordet fresh. Det er ikke et ord jeg erstatter, det er et bredere begrep en «fjong» eller «pen». Der har en bredere definisjon. 

Anonymkode: 242df...0bc

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...