AnonymBruker Skrevet 3. juni #1 Skrevet 3. juni Altså fra ordet "househusband"? For husband = husbond på norsk, og house = hus Anonymkode: d446f...786
AnonymBruker Skrevet 3. juni #2 Skrevet 3. juni Hjemmeværende på norsk. Husband er ektemann på norsk. Hjemmeværende far brukes mye om det er barn inne i bildet. Anonymkode: aa2b0...941 5
AnonymBruker Skrevet 3. juni #3 Skrevet 3. juni AnonymBruker skrev (2 timer siden): Husband er ektemann på norsk. Husbond og ektemann er synonymer. https://ordbokene.no/bm/24637 Anonymkode: 36390...9d8 4
AnonymBruker Skrevet 4. juni #4 Skrevet 4. juni AnonymBruker skrev (14 timer siden): Husbond og ektemann er synonymer. https://ordbokene.no/bm/24637 Anonymkode: 36390...9d8 Nei er i utganspunktet ikke det. Husbond brukes om en som er en slags leder i huset, over kone, tjenere etc etc, eller i forhold til gårdbrukere med husfolk. Da er det husbonde/ husbond og matmor. Så skal du på det perspektivet blir househusband til matfar. Anonymkode: aa2b0...941 1 1
AnonymBruker Skrevet 4. juni #5 Skrevet 4. juni AnonymBruker skrev (3 timer siden): Nei er i utganspunktet ikke det. Husbond brukes om en som er en slags leder i huset, over kone, tjenere etc etc, eller i forhold til gårdbrukere med husfolk. Da er det husbonde/ husbond og matmor. Så skal du på det perspektivet blir househusband til matfar. Anonymkode: aa2b0...941 Åpnet du ikke lenken jeg sendte? Faktum er at det betyr begge deler, du snakker om betydning 1, jeg snakker om betydning 2 Sitat husbond substantiv hankjønn Opphav norrønt húsbóndi Betydning og bruk 1. om eldre forhold: mann i forhold til sine tjenere og husmenn Eksempel være en streng husbond 2. ektemann Anonymkode: 36390...9d8 1 1
AnonymBruker Skrevet 4. juni #6 Skrevet 4. juni AnonymBruker skrev (3 timer siden): Nei er i utganspunktet ikke det. Husbond brukes om en som er en slags leder i huset, over kone, tjenere etc etc, eller i forhold til gårdbrukere med husfolk. Da er det husbonde/ husbond og matmor. Så skal du på det perspektivet blir househusband til matfar. Anonymkode: aa2b0...941 Matfar, det liker jeg. Food daddy! Anonymkode: ee8d4...2b1 3
AnonymBruker Skrevet 4. juni #7 Skrevet 4. juni AnonymBruker skrev (59 minutter siden): Åpnet du ikke lenken jeg sendte? Faktum er at det betyr begge deler, du snakker om betydning 1, jeg snakker om betydning 2 Anonymkode: 36390...9d8 Vidde er f.eks et synonym for fjell. Men du sier likevel ikke; « jeg klatret en skikkelig bratt vidde i helga. Man oversetter ikke bare ord, det må og gi mening. Anonymkode: aa2b0...941
AnonymBruker Skrevet 4. juni #8 Skrevet 4. juni AnonymBruker skrev (40 minutter siden): Vidde er f.eks et synonym for fjell. Nei, det er det ikke. Vidde er synonym for fjellvidde, en slette over tregrensen. AnonymBruker skrev (40 minutter siden): Man oversetter ikke bare ord, det må og gi mening. Ja, og husbond kan bety ektemann. Dette i følge både ordbøkene.no og NAOB (riktignok er denne betydningen oppført som foreldet, men det er fortsatt ikke feil sånn sett). I følge lokalhistoriewiki.no: Sitat I Norske lov (1687) blir «hosbond» nytta i to tydingar: 1) ektemann og 2) ein som har tenestefolk. Anonymkode: 36390...9d8 2
AnonymBruker Skrevet 5. juni #9 Skrevet 5. juni Han bor i et hushusbondhus. Anonymkode: 014bb...109 1
AnonymBruker Skrevet 5. juni #10 Skrevet 5. juni AnonymBruker skrev (22 timer siden): Faktum er at det betyr begge deler, du snakker om betydning 1, jeg snakker om betydning 2 Hvorfor ikke bare bruke et mer presist ord (ektemann) som ikke er tvetydig? Anonymkode: b0b42...58c
AnonymBruker Skrevet 5. juni #11 Skrevet 5. juni AnonymBruker skrev (21 timer siden): Nei, det er det ikke. Vidde er synonym for fjellvidde, en slette over tregrensen. Anonymkode: 36390...9d8 https://ordbokene.no/nob/bm/fjell siden du er så glad i ordboka Anonymkode: aa2b0...941
AnonymBruker Skrevet 5. juni #12 Skrevet 5. juni AnonymBruker skrev (På 3.6.2025 den 19.24): Altså fra ordet "househusband"? For husband = husbond på norsk, og house = hus Anonymkode: d446f...786 Ved nermere ettertanke så blir nok husfar mest korrekt oversettelse til Norsk i det tilfellet, Housewife/ househusband = husmor/husfar, Hjemmeværende:- mor/far el. kvinne/ mann, Matmor og matfar om man går husbond veien (men det vil mest bli oppfattet som en som tar vare på et kjæledyr her) Anonymkode: aa2b0...941 1
AnonymBruker Skrevet 5. juni #13 Skrevet 5. juni AnonymBruker skrev (10 minutter siden): Hvorfor ikke bare bruke et mer presist ord (ektemann) som ikke er tvetydig? Anonymkode: b0b42...58c Hvor mange har tjenere i dag? Og de fleste(?) ord er tvetydige (eller sågar mer enn to betydninger). AnonymBruker skrev (5 minutter siden): https://ordbokene.no/nob/bm/fjell siden du er så glad i ordboka Anonymkode: aa2b0...941 Greit nok, du har rett, men du kan ikke si at du klatret et bratt fjell om du bruker den betydningen av fjell uansett. Anonymkode: 36390...9d8 1
AnonymBruker Skrevet 5. juni #14 Skrevet 5. juni Nei, vi har jo heller ikke begrepet huskone på norsk. Husfrue er noe annet. Anonymkode: f78b5...837
AnonymBruker Skrevet 5. juni #15 Skrevet 5. juni AnonymBruker skrev (21 timer siden): Ja, og husbond kan bety ektemann. Dette i følge både ordbøkene.no og NAOB (riktignok er denne betydningen oppført som foreldet, men det er fortsatt ikke feil sånn sett). I følge lokalhistoriewiki.no: Anonymkode: 36390...9d8 Grunnen til at betydningen er foreldet, ser du også i den forrige lenken. Der vises det til et eksempel på bruk. "streng husbond". Tidligere var det jo ektemannen som lovmessig var sjefen hjemme. Da passet begrepet husbond bedre om ektemann, i den forstand at han var sjefen i huset. Både i forhold til kona, og i forhold til tjenestefolk og husmenn. House husband, som House wife, blir mer hjemmeværende far slik som hjemmeværende mor. Det ville blitt feil å si huskjærring også. På samme måte som hushusbond blir feil. Anonymkode: f9b03...b83 1
AnonymBruker Skrevet 5. juni #16 Skrevet 5. juni AnonymBruker skrev (7 minutter siden): Nei, vi har jo heller ikke begrepet huskone på norsk. Husfrue er noe annet. Anonymkode: f78b5...837 Men man har hustru (egentlig samme ord som husfrue). AnonymBruker skrev (9 minutter siden): Grunnen til at betydningen er foreldet, ser du også i den forrige lenken. Der vises det til et eksempel på bruk. "streng husbond". Tidligere var det jo ektemannen som lovmessig var sjefen hjemme. Da passet begrepet husbond bedre om ektemann, i den forstand at han var sjefen i huset. Både i forhold til kona, og i forhold til tjenestefolk og husmenn. Kanskje, kanskje, har du noen kilder på det? I følge det jeg ser, så betyr det (også) ektemann, uten noe om og men. Selv om det kanskje ikke er så vanlig å bruke husbond i betydningen ektemann. AnonymBruker skrev (10 minutter siden): Det ville blitt feil å si huskjærring også. På samme måte som hushusbond blir feil. Ja, begge blir vel feil her. Jeg har ikke argumentert for å bruke begrepet hushusbond(e), kun argumentert mot noen som påstod at husbond og ektemann ikke er det samme, de kan bety det samme Anonymkode: 36390...9d8
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå