Gå til innhold

"Det er ikke bare bare" . Hva blir det på engelsk?


Pipaluk

Anbefalte innlegg

"Unnskyld meg for min rap" =

"execute me for my rape".

Husker de gamle 'Olos' oversettelsene. Morsomt!  Takk for tålmodigheten, for at du leste denne avsporingen. 

Anonymkode: 33986...8ed

  • Liker 1
  • Hjerte 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

AnonymBruker skrev (2 timer siden):

Hvorfor kan du ikke engelsk? Det er noe vi alle lærer på skolen. 

Anonymkode: a6a30...e36

Jeg kjenner flere som ikke er god i engelsk. B.l.a min samboer. Selv om man har engelsk på skolen, så er det ikke alle som har et godt språkøre eller ønsker å praktisere engelsk i hverdagen 😊

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Pipaluk skrev (2 timer siden):

Hvordan ville det sett ut om en norsk side ble maskinoversatt til engelsk. Ville det da stått its not just just, eller har de andre ordene betydning for hva oversetteren sier?

Jeg arbeidet noen uker med å oversette både formalisert teknisk skrift og helt vanlig e-post fra norsk til engelsk. Den langt hurtigste måten å gjøre det på er å bruke maskinoversetting og så gå tilbake og endre de detaljene sin blir feil. Det er ikke mange ord på en teknisk side du må endre, bare et par formuleringer. Og folk  benytter typisk ikke et «komplisert» eller «blomstrende» språk når de skriver til hverandre. De bruker normert, simplistisk norsk, som Google oversetter med den største enkelhet. Google tar med skrivefeil og feil i setningsoppbygging. Men det skal den også gjøre - en setning på dårlig norsk skal ikke oversetter til god engelsk.

Folk tenderer til å finne «absurde» oversettelser når de viser til eksempler. feks blir det rent fiktive eksempelet over her: «Hurtigruta gikk på grunn utenfor Sortland» slett ikke rart i en maskinoversettelse (det blir grammatisk helt riktig). For å få det rart må du endre teksten til «Hurtig ruta gikk på grunn utenfor Sort land». Men det nevner folk som liker late som Google translate er ubrukelig ikke noe om, gjør de?  ;) 

Faktisk vil jeg anslå at Google translate oversetter like bra som folk flest (greit nok) og bedre enn veldig mange (som oversetter direkte elendig). Tekstgeneratorer som man påstår er «stokk dumme» skriver også bedre enn de fleste som sender henvendelser til det offentlige. Så om teknikken er «elendig» - hva sier det om oss at de fleste av oss er dårligere..?

 

Anonymkode: 7cc1d...9f7

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Moving up there is no walk in the park, no cakewalk, it's not a breeze, it's not a picnic, no child's play, it's not small potatoes, no cruise. 

Anonymkode: 7172a...0f3

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...