Gå til innhold

Det norske språk er ikke lenger hva det en gang var


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Klossmajor skrev (8 minutter siden):

Ikke snodig i det hele tatt. Jeg siterte kun uttrykket i form av slagordet vist til av debattanten jeg besvarte, og viste til at slagordet også vris til motsatt betydning.


Det gjorde du - ved å bruke en engelsk forkortelse som et norskt ord.

Er mye verre det enn de engelske uttrykkene i annonsen.

 

Anonymkode: 01d7f...45d

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Synes det er mye verre med utviklingen hvor kj-lyden forsvinner.

Jeg får helt vondt i meg når jeg hører folk (spesielt reportere og fagfolk innen kommunikasjon) si «shue (20)» eller «schele (kjele)». Høres ut som de er 4 år, jeg hater det og nekter å godta at det er sånn det norske språket utvikler seg.

 

Anonymkode: 31765...825

  • Liker 2
  • Hjerte 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (3 minutter siden):


Det gjorde du - ved å bruke en engelsk forkortelse som et norskt ord.

Er mye verre det enn de engelske uttrykkene i annonsen.

Anonymkode: 01d7f...45d

Nei, jeg gjorde ikke det. Jeg skrev det også i anførselstegn.

Argumentasjonen din er helt på jordet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Klossmajor skrev (3 minutter siden):

Hva er det som er morsomt med det? Det er jo ikke engelsk, slik ordene i den aktuelle annonsen er, og har blitt tilpasset norsk språk for lenge siden. De engelske ordene det er snakk om her er ikke tilpasset norsk språk i det hele tatt, og særlig «life changing» kunne med fordel vært oversatt til norsk når det allerede er brukt et uttrykk som «executive master» i samme setning.


Alle låneord starter som lån uten fornorskning.

Vi bruker også mange engelske ord direkte i norsk, uten å fornorske dem i noen særlig grad.

After ski, joystick, fastfood, duffelcoat er noen jeg kommer på i farta. Bad taste party.

At det ser litt overkill (!) ut med to lånte engelske uttrykk i en kort annonse er jeg enig i, og blir litt uforvarende komisk. Men regner med de kjenner målgruppen de ønsker å henvende seg til. 

 

 

Anonymkode: 01d7f...45d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (13 minutter siden):

Synes det er mye verre med utviklingen hvor kj-lyden forsvinner.

Jeg får helt vondt i meg når jeg hører folk (spesielt reportere og fagfolk innen kommunikasjon) si «shue (20)» eller «schele (kjele)». Høres ut som de er 4 år, jeg hater det og nekter å godta at det er sånn det norske språket utvikler seg.

 

Anonymkode: 31765...825

Ein av programleiarane i Urix seier "Sjina" og "Sjuesjue", så den kampen er nok tapt. 😅

Anonymkode: fd442...2b7

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (3 timer siden):

Ein av programleiarane i Urix seier "Sjina" og "Sjuesjue", så den kampen er nok tapt. 😅

Anonymkode: fd442...2b7

Nekter 😭 Alle mine 3 barn i barneskolealder bruker kj-lyden, fordi jeg har nektet dem noe annet. Brukt litt upedagogiske midler, typ «Vil du på schino? Jeg vet ikke hva det er, jeg vet bare hva kino er, DET kan vi dra på om du spør».

Ingenting som irriterer meg mer, høres ut som man snakker med sørpe i munnen. 

Anonymkode: 31765...825

  • Hjerte 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...