Gå til innhold

Mannen vil nevne datter Isle.


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

MyMichelle skrev (På 3.11.2022 den 23.48):

Enig med dette forslaget.

Også enig! Elsi/Elsie er nydelig 

Anonymkode: 140d3...950

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Isle som i The Emerald Isle? Nei, passer ikke i Norge. Erin er vakkert navn. 

Anonymkode: d291d...dfd

Lenke til kommentar
Del på andre sider

On 11/3/2022 at 8:23 PM, AnonymBruker said:

Da bør det være Isla istedet, og med fornorsket stavemåte som f.eks Aila og da kan du like gjerne bare kjøre på med Laila. 

Anonymkode: 8831f...a60

Isla er øy på spansk, så ville ikke brukt det heller akkurat.

Anonymkode: a02e1...358

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (9 timer siden):

Trådens beste forslag👍

Anonymkode: fd694...332

Det høres jo mer finsk ut? Jeg hadde heller valgt et typisk engelsk navn på barnet. Lily f.eks er typisk engelsk...eller Erin er ganske fint. 

Anonymkode: d291d...dfd

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 6.11.2022 den 1.42):

Det høres jo mer finsk ut? Jeg hadde heller valgt et typisk engelsk navn på barnet. Lily f.eks er typisk engelsk...eller Erin er ganske fint. 

Anonymkode: d291d...dfd

Elsie er brukt i engelsktalende land, det er en kortform av Elisabeth: 

https://www.babyverden.no/navn/elsie/

Anonymkode: d4381...9d6

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 5.11.2022 den 15.43):

Trådens beste forslag👍

Anonymkode: fd694...332

Jepp!

Anonymkode: 0ab77...2a1

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (På 3.11.2022 den 20.58):

For han er det ' Anglo-Saxon'.

Jepp, jeg har giftet meg med en history -nerd.

Vi bor i England.

Anonymkode: 3272c...58a

Kanskje grei info å få med i HI. 

Anonymkode: bbf5a...d27

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 3.11.2022 den 20.28):

Ail

Anonymkode: 2f9dd...05d

Trådstarter har ikke sagt noe om hvordan det uttales på norsk. Det logiske er å si Ail på engelsk og Isle på norsk. Man kan uttale navn forskjellig på forskjellige språk. Siden språk er forskjellige

Anonymus Notarius skrev (På 3.11.2022 den 20.38):

"Vil nevne datter"? Sikkert på at det er du som er norsk? :lol:

Isle fungerer ikke som navn på norsk. 

Er du norsk? Nevne kan bety å gi navn. Om du ser litt på ordet, så skjønner du hvor det kommer fra.

Anonymkode: f3b19...88d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Anonymus Notarius
AnonymBruker skrev (På 10.11.2022 den 19.20):

Trådstarter har ikke sagt noe om hvordan det uttales på norsk. Det logiske er å si Ail på engelsk og Isle på norsk. Man kan uttale navn forskjellig på forskjellige språk. Siden språk er forskjellige

Er du norsk? Nevne kan bety å gi navn. Om du ser litt på ordet, så skjønner du hvor det kommer fra.

Anonymkode: f3b19...88d

Å nevne brukes ikke på den måten TS gjør. Å nevne noen er å omtale dem. Ikke å gi dem navn.

Du kan jo se på ordbøkenes definisjon: 

Sitat

nevne

verb VIS BØYNINGadd
 

Opphav

  • norrønt nefna, av navn

Betydning og bruk

      • si (navnet på), uttale
      Eksempel
      • han nevnte ikke et ord om det
      • ingen nevnt, ingen glemt
      • jeg vil ikke nevne navn
      • omtale, komme inn på, fortelle
      Eksempel
      • de før nevnte personer
      • problemet er ikke nevnt i boka
      • jeg skal nevne saken for henne

 

Du (og sikkert TS også) blander med det engelske ordet name. "I want to name my child Isle". Men man kan ikke si "jeg vil nevne barnet mitt Isle" på norsk. Da heter det i så fall "jeg vil kalle barnet mitt Isle", eller "jeg vil gi barnet mitt navnet Isle".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Anonymus Notarius skrev (6 timer siden):

Å nevne brukes ikke på den måten TS gjør. Å nevne noen er å omtale dem. Ikke å gi dem navn.

Du kan jo se på ordbøkenes definisjon: 

 

Du (og sikkert TS også) blander med det engelske ordet name. "I want to name my child Isle". Men man kan ikke si "jeg vil nevne barnet mitt Isle" på norsk. Da heter det i så fall "jeg vil kalle barnet mitt Isle", eller "jeg vil gi barnet mitt navnet Isle".

Nei, jeg blander der ikke med engelske name. 

Både på dansk (nevne), nynorsk (nemna), norrønt (nefna) og i norske dialekter kan verbet brukes i den betydningen (bruktes når det gjelder norrønt, da språket har utviklet seg og forsvunnet). Jeg kan komme med kilder for alle fire om du vil.

Jeg har ikke funnet belegg for bruken i bokmål/riksmål men jeg vil anta den finnes der også. Allikevel vil jeg si i den grad nevne og nemne egentlig er samme ord at du nok tar feil, selv om vi ikke skulle finne nevne bokstavrett brukt slik. (Hvordan dialektene som bruker nevne slik uttaler det vet jeg heller ikke.)

Anonymkode: f3b19...88d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (5 minutter siden):

Nei, jeg blander der ikke med engelske name. 

Både på dansk (nevne), nynorsk (nemna), norrønt (nefna) og i norske dialekter kan verbet brukes i den betydningen (bruktes når det gjelder norrønt, da språket har utviklet seg og forsvunnet). Jeg kan komme med kilder for alle fire om du vil.

Jeg har ikke funnet belegg for bruken i bokmål/riksmål men jeg vil anta den finnes der også. Allikevel vil jeg si i den grad nevne og nemne egentlig er samme ord at du nok tar feil, selv om vi ikke skulle finne nevne bokstavrett brukt slik. (Hvordan dialektene som bruker nevne slik uttaler det vet jeg heller ikke.)

Anonymkode: f3b19...88d

det*

Anonymkode: f3b19...88d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 3.11.2022 den 20.23):

Da bør det være Isla istedet, og med fornorsket stavemåte som f.eks Aila og da kan du like gjerne bare kjøre på med Laila. 

Anonymkode: 8831f...a60

Isle-Laila hørtes jo bra ut :) 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Anonymus Notarius
AnonymBruker skrev (5 timer siden):

Nei, jeg blander der ikke med engelske name. 

Både på dansk (nevne), nynorsk (nemna), norrønt (nefna) og i norske dialekter kan verbet brukes i den betydningen (bruktes når det gjelder norrønt, da språket har utviklet seg og forsvunnet). Jeg kan komme med kilder for alle fire om du vil.

Jeg har ikke funnet belegg for bruken i bokmål/riksmål men jeg vil anta den finnes der også. Allikevel vil jeg si i den grad nevne og nemne egentlig er samme ord at du nok tar feil, selv om vi ikke skulle finne nevne bokstavrett brukt slik. (Hvordan dialektene som bruker nevne slik uttaler det vet jeg heller ikke.)

Anonymkode: f3b19...88d

Jeg har aldri hørt noen si at de vil nevne barnet sitt Kari, men OK. Det er i alle fall ikke lov å skrive, ref. ordbøkene. 

At ordene har samme opphav (emytologi), skjønner jeg selvsagt, og det har jeg heller aldri påstått at de ikke har. Men samme opphav er ikke lik samme bruk. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...