Gå til innhold

Norge endrer navn på Hviterussland


Sommer2464

Anbefalte innlegg

Skal vi nordmenn samtidig kreve at landet vårt må omtales som Norge verden rundt?

Slutt på Norway, Norwegen, Noruega, Norvège, Norvegia, Noorwegen, Norja, Norwegia og alle andre varianter som avviker fra hvordan landet vårt skrives og uttales på norsk.

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Poenget med navneendringen har fint lite med oversettelse av navn å gjøre. Det er et forsøk på å distansere navnet på landet fra russere, for å gjøre det litt vanskeligere for Putin og de som blir hans arvtakere i sjefsstolen i Kreml å en dag kjøre på med et narrativ om at landets innbyggere egentlig hører hjemme i et samlet Russland som motiv for å invadere og innlemme området i Russland. Navneendringen er et forsøk på å legge et hinder i veien for å unngå samme skjebne som Ukraina opplever for tiden, den dagen Putins mann Aleksandr Lukasjenko faller fra. De vil få oss fra å tenke på hviterussere som en form for russere.

Likevel blir navneendringen temmelig kunstig. Bela betyr jo hvit. Rus henviser til ruserne (vikinger) som grunnla Kyivriket, som også er hva navnet Russland henviser til. Uansett knytter ikke navnet Belarus landet særlig mindre til det felles opphavet de har med russerne enn hva Hviterussland gjør. Det blir bare et forsøk på semantisk tilsløring.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Klossmajor skrev (26 minutter siden):

Poenget med navneendringen har fint lite med oversettelse av navn å gjøre. Det er et forsøk på å distansere navnet på landet fra russere, for å gjøre det litt vanskeligere for Putin og de som blir hans arvtakere i sjefsstolen i Kreml å en dag kjøre på med et narrativ om at landets innbyggere egentlig hører hjemme i et samlet Russland som motiv for å invadere og innlemme området i Russland. Navneendringen er et forsøk på å legge et hinder i veien for å unngå samme skjebne som Ukraina opplever for tiden, den dagen Putins mann Aleksandr Lukasjenko faller fra. De vil få oss fra å tenke på hviterussere som en form for russere.

Likevel blir navneendringen temmelig kunstig. Bela betyr jo hvit. Rus henviser til ruserne (vikinger) som grunnla Kyivriket, som også er hva navnet Russland henviser til. Uansett knytter ikke navnet Belarus landet særlig mindre til det felles opphavet de har med russerne enn hva Hviterussland gjør. Det blir bare et forsøk på semantisk tilsløring.

Kaller ikke Putin og Lukashenko landet for Belarus allerede? Hvordan blir dette et signal om mer frihet og demokrati?

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Callisto83 skrev (3 minutter siden):

Kaller ikke Putin og Lukashenko landet for Belarus allerede? Hvordan blir dette et signal om mer frihet og demokrati?

Jeg kan ikke forstå annet enn at det er et slags grep overfor oss nordmenn for å skape en større distanse mellom hviterussere og russere i vår bevissthet. Rent semantisk er Hviterussland lettere å assosiere mentalt med Russland enn hva Belarus er. Tanken tror jeg er å legge til rette for mer sympati for hviterusseres kamp for selvstyre når Lukasjenko forsvinner fra makta. Jeg har vanskelig for å se at de hviterussiske/belarusiske demokratiforkjemperne kan ha noe annet å vinne på et så kunstig grep.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Roberto malone skrev (18 minutter siden):

PK lenge leve! blir så dumt 😂

Yess. Norske politikere overgår seg selv i dumhet, gang på gang på gang.. 

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nå må moderator gripe inn og stenge denne tråden pga. mobbing av politikerne. Her har de rødgrønne tatt initiativ og gjort et modig valg. Regner med at Putin skjelver av handlekraften og lurer på hva de vil kalle Russland. Jeg tviler ikke et sekund på at dette også er et tiltak for vanlige folk her hjemme. Når vi ser hvilke grep regjeringen gjør internasjonalt blir det lettere for oss å glemme strømpriser, matvarepriser og bensinpriser.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Warrior skrev (22 timer siden):

Men hvorfor kan det ikke bare hete Hviterussland? Jeg kommer til å fortsette å si Hviterussland for det er det jeg er vant til. 

Det er ingenting som heter Hviterussland. I gamle dager sa man Hviterussland, nå heter det Belarus.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Callisto83 skrev (15 timer siden):

Kaller ikke Putin og Lukashenko landet for Belarus allerede? Hvordan blir dette et signal om mer frihet og demokrati?

Under Tsarriket og deretter Sovjet, da landet var helt underlagt Moskva, kalte de landet Belorossija. Altså Hviterussland. Gamle mennesker kaller landet det enda. Nå heter landet Belarus, altså Hvite rus'.

Rossija = Russland

Rus = fellesbetegnelse for opphavsbefolkningenen til Ukraina, Belarus og Russland. Første nevneverdige stat i området het Kievan Rus.

Sånn ca.

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Roberto malone skrev (16 timer siden):

PK lenge leve! blir så dumt 😂

Det man ikke forstår kan raskt fremstå dumt.

Ser generelt mye av dette fra dem som klager om PK meg her og der.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Purple Basil skrev (15 timer siden):

Yess. Norske politikere overgår seg selv i dumhet, gang på gang på gang.. 

Skal ikke si noe om hvem som fremstår dum, men dette er ikke noe norsk påfunn. Både Danmark og Sverige har gjort det samme byttet i løpet av de siste årene.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Warrior
Jeffe skrev (2 timer siden):

Det er ingenting som heter Hviterussland. I gamle dager sa man Hviterussland, nå heter det Belarus.

Folk har jo kalt det Hviterussland helt til nå. Så ikke bare i gamle dager. Kommer fortsatt til å si det for det er en vane siden jeg var liten så da går det automatisk. Belarus har jeg alltid sagt når jeg sier det på engelsk, men på norsk Hviterussland. Skjønner heller ikke hvorfor det blir skiftet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dette er litt som i 1932 da vi byttet navnet på Hellas fra Grekenland til Hellas men forskjellen er jo at da het det bare hellas i Norge og Hellas Belarus heter Hviterussland i de aller fleste land kanskje nesten alle.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nicathv skrev (5 timer siden):

Under Tsarriket og deretter Sovjet, da landet var helt underlagt Moskva, kalte de landet Belorossija. Altså Hviterussland. Gamle mennesker kaller landet det enda. Nå heter landet Belarus, altså Hvite rus'.

Rossija = Russland

Rus = fellesbetegnelse for opphavsbefolkningenen til Ukraina, Belarus og Russland. Første nevneverdige stat i området het Kievan Rus.

Sånn ca.

Vel å merke er Kievan Rus hva det kalles på engelsk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nicathv skrev (6 timer siden):

Skal ikke si noe om hvem som fremstår dum, men dette er ikke noe norsk påfunn. Både Danmark og Sverige har gjort det samme byttet i løpet av de siste årene.

Det er ikke navnebyttet i seg selv som er problemet, men Huitfelds påståtte begrunnelse.

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeffe skrev (På 30.5.2022 den 15.09):

Det er ingenting som heter Hviterussland. I gamle dager sa man Hviterussland, nå heter det Belarus.

Men man kan fortsatt si hva man vil! ;) 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Drizzt skrev (På 29.5.2022 den 14.40):

Jo, Norge slutter å oversette andre land sine navn til norsk og bruker navnet landet egentlig heter. Nemlig Belarus. 

Jeg sier - det var på tide.

Betyr det at andre land skal kalle Norge for Norge også? Og ikke Norway, Norvegen, Norje, Norvege osv?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Warrior skrev (På 29.5.2022 den 16.48):

Men hvorfor kan det ikke bare hete Hviterussland? Jeg kommer til å fortsette å si Hviterussland for det er det jeg er vant til. 

frysja skrev (På 29.5.2022 den 13.38):

Takk for denne informasjonen. Jeg viste ikke det. 

Men det bekrefter hvor tåpelig dette er av utenriksminister Huitfeldt og resten av UD. De bekrefter at de egentlig ikke har noe kunnskap, men det handler om score billige poeng i media.

Da media ikke vet at de to navnene betyr det samme, viser enda en gang at journalister heller ikke har noe kunnskap.

Nei , det er ikke tåpelig, det  er korrekt korrektur, eller forbedret oversettelse.  Landet heter "Рэспубліка Беларусь ", med latinske bokstaver blir det ca "Respublika Bjelarus." Det kan oversettes med "Republikken Belarus" eller "Hviterus" eller "Hviteros". Landet heter altså ikke Belarussia,  men Belarus.  Man kan diskutere om latinsk skrivemåte bør være Bjelarus eller Belarus, men valget har falt på "Belarus" og u uttales som o. "e" er litt problematisk og ligger vel mellom "e" og "je". 

Det ligger nok noe politikk i denne korrekturen også, når man bytter ut "russland" med "rus" så anerkjenner man språklig i større grad at Belarus er et eget land og ikke en republikk i Russland. Det kan se  ut som Russland ønsker å legge Belarus under seg, og det er en reell fare for dette hvis selvstendighetskrefter vinner neste valg. Russland har også bedt Belarus om å stille med soldater mot Ukraina, dersom Belarus hadde godtatt dette så hadde de mer eller mindre underlagt seg Russsland.

Endret av I Grosny
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Беларусь transkribert til norsk (etter reglene til Språkrådet) skal være Bjelarus.

«Bjela» oversatt til norsk blir «Hvit». Rus viser til folkegruppen rusere, som var skandinaver.

Det mest logiske på norsk blir da Hviterus eller Hviterusland, eller Bjelarus/Bjelarusland hvis man ikke oversetter det første ordet i navnet.

Endret av Klossmajor
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Klossmajor skrev (På 2.6.2022 den 10.45):

Беларусь transkribert til norsk (etter reglene til Språkrådet) skal være Bjelarus.

«Bjela» oversatt til norsk blir «Hvit». Rus viser til folkegruppen rusere, som var skandinaver.

Det mest logiske på norsk blir da Hviterus eller Hviterusland, eller Bjelarus/Bjelarusland hvis man ikke oversetter det første ordet i navnet.

Jeg er litt usikker. "j" i "Bjela "er jo mer eller mindre stum. Fullt mulig at "Belarus" treffer  best.  Problemet er at vi ikke har noen norsk bokstavkombinasjon som beskriver den kyrilliske "e" presist. "e" er kanskje den vanskeligste bokstaven i det kyrriliske alfabetet med temmelig variabel uttale.

Det var forresten litt andre regler på russisk, som kan tyde på at "e" er mer "je" i Belarus. Men jeg forsto ikke reglene:

"Е е i framlyd je Елена Jelena etter vokal je Николаев Nikolajev ellers e Тургенев Turgenev"

Jeg uttaler Turgenev "Torgenjev" Det vil si "e" etter "g" og "je" etter n.

Håper på innspill av noen som er gode i både norsk og Belarus-språk.

Endret av I Grosny
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...