Gå til innhold

Hva faen er "similie" på norsk?


ajarRun

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

18 minutter siden, LilleHumle skrev:

"Sammenligning" eller "metafor" kanskje..?

Similie og metafore er jo ganske forskjellig. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Simile brukes jo på norsk også, men kanskje sammenligning?

Anonymkode: 4e448...3ca

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Lignende, av samme slag.

Avledet av latin "similia." Jeg formoder at "similie" (jeg kjenner ikke til denne formen) brukes som en slags flertallsbetegnelse for fysiske eller abstrakte objekter av samme eller lignende beskaffenhet.

Kanskje noe slikt som ".....bestående av sitrusfrukter et similie"

Det hadde vært enklere om du ga et eksempel på hvordan du finner dette ordet brukt.

Anonymkode: 95df3...e51

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvis du ikke vil bruke den tekniske termen "simile", dekker "sammenligning" akkurat det samme innen litteraturvitenskapen.

Her er for øvrig det snl.no har å si om metafor vs. simile:

"Metaforen har mye til felles med similen, men i en metafor skjer sammenligningen uten ordene som eller lik. Med en simile blir en ting sammenliknet med noe annet, og med en metafor blir en ting satt i stedet for den tingen som skal beskrives. En simile er når vi sier at et menneske gjorde noe «som en løve», og en metafor er når vi sier at «han er en løve»."

Anonymkode: 7d0e9...69b

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...