solsnartsommer Skrevet 9. august 2019 #1 Skrevet 9. august 2019 Jeg er ganske sikker på at portugisisk er det nærmeste man kommer spansk (?) samt at det har noen likheter med fransk og italiensk. Hvilket språk er lettest å lære etter man har lært spansk? Tenker da mest på grammatikk. Og hvilket språk er lettest å lære?
AnonymBruker Skrevet 9. august 2019 #2 Skrevet 9. august 2019 Cebuano- Ett av språkene på Filipinene Anonymkode: f3aa9...5b0 1
AnonymBruker Skrevet 9. august 2019 #3 Skrevet 9. august 2019 2 timer siden, AnonymBruker skrev: Cebuano- Ett av språkene på Filipinene Anonymkode: f3aa9...5b0 Du tuller, ikke sant? Det er påvirket av spansk, men tilhører jo en helt annen språkfamilie. Anonymkode: ad7f5...626 5
Djungelvrål Skrevet 9. august 2019 #5 Skrevet 9. august 2019 Portugisisk skrives så og si likt spansk men uttales helt annerledes, mye hardere enn spansk. Får litt russiske vibber. Blir sikkert litt som norsk og dansk, skrives veldig likt men har veldig ulik uttale. 4
Gjest Familytree Skrevet 9. august 2019 #6 Skrevet 9. august 2019 Portugisisk, Jeg er en innfødt spansktalende, og det er lett for meg å forstå det
Gjest Familytree Skrevet 9. august 2019 #7 Skrevet 9. august 2019 Lettest a lære: Italiensk og katalansk
Lexicon Skrevet 10. august 2019 #9 Skrevet 10. august 2019 Fonetisk likhet mener du? Da vil jeg si Catalan, Portugisisk og selvsagt Mexikansk Spansk 1
solsnartsommer Skrevet 12. august 2019 Forfatter #10 Skrevet 12. august 2019 På 10.8.2019 den 18.14, Lexicon skrev: Fonetisk likhet mener du? Da vil jeg si Catalan, Portugisisk og selvsagt Mexikansk Spansk Spansk i Spania og spansk i Mellom og Sør - Amerika er jo det samme? Bortsett fra enkelte ord som coche og carro som er bil, osv.
solsnartsommer Skrevet 12. august 2019 Forfatter #11 Skrevet 12. august 2019 Tusen takk for svar, alle sammen! 🌞
Lexicon Skrevet 12. august 2019 #12 Skrevet 12. august 2019 6 minutter siden, solsnartsommer skrev: Spansk i Spania og spansk i Mellom og Sør - Amerika er jo det samme? Bortsett fra enkelte ord som coche og carro som er bil, osv. Og derved er det ikke 100% det samme
solsnartsommer Skrevet 12. august 2019 Forfatter #13 Skrevet 12. august 2019 13 minutter siden, Lexicon skrev: Og derved er det ikke 100% det samme Ikke 100%, men er heller ikke to forskjellige språk.. 2
Lexicon Skrevet 12. august 2019 #14 Skrevet 12. august 2019 4 timer siden, solsnartsommer skrev: Ikke 100%, men er heller ikke to forskjellige språk..
AnonymBruker Skrevet 12. august 2019 #15 Skrevet 12. august 2019 Vel, da jeg var en del mer dreven i spansk enn det jeg er nå, såg jeg en hel film på italiensk uten undertekst og kunne forstå veldig mye. Anonymkode: 6ace7...d3c 1
Gjest Familytree Skrevet 12. august 2019 #17 Skrevet 12. august 2019 (endret) 5 timer siden, solsnartsommer skrev: Spansk i Spania og spansk i Mellom og Sør - Amerika er jo det samme? Bortsett fra enkelte ord som coche og carro som er bil, osv. Spansk har variabler i regionale dialekter, som oppstår fra blandingen mellom indianerspråk og spansk. F.eks. du kan si "coche" eller "carro" eller "auto", "vehículo" Endret 12. august 2019 av Familytree
Brusmisbruker Skrevet 12. august 2019 #18 Skrevet 12. august 2019 Har argentinsk dialekt (voseo) og synes fransk er lettest å forstå sammenliknet med den. Men samtidig er italiensk veldig identisk, kanskje litt nærmere Castellano
Gjest Familytree Skrevet 18. august 2019 #19 Skrevet 18. august 2019 På 12.8.2019 den 19.58, Brusmisbruker skrev: Har argentinsk dialekt (voseo) og synes fransk er lettest å forstå sammenliknet med den. Men samtidig er italiensk veldig identisk, kanskje litt nærmere Castellano I områder av Ecuador bruker de "voseo" også
Brusmisbruker Skrevet 18. august 2019 #20 Skrevet 18. august 2019 Jupps! Rundt området rió de la plata brukes voseo✨ I Argentina uttaler man også «y» som i yo, ya, vaya etc. og «ll» som i llamado, calle... som en type «sj» lyd, noe ikke alle de andre områdene gjør🙈 og uttaler sjeldent «s» derfor jeg tenker det ligner mer fransk, siden «Vamos a la playa» uttales «vamå a la plasja», nesten identisk med på fransk hvor det er mer «vamå a la plasj» om det gir mening? Haha✨I f.eks Málaga uttales det mer «Bamås a la plaja» - suger på å forklare, sorry😂
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå