Jump to content
solsnartsommer

Hvilket språk ligner mest på spansk? +

Recommended Posts

solsnartsommer

Jeg er ganske sikker på at portugisisk er det nærmeste man kommer spansk (?) samt at det har noen likheter med fransk og italiensk. Hvilket språk er lettest å lære etter man har lært spansk? Tenker da mest på grammatikk. 

Og hvilket språk er lettest å lære? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Fortsetter under...

AnonymBruker

Cebuano-  Ett av språkene på Filipinene

Anonymkode: f3aa9...5b0

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
2 timer siden, AnonymBruker skrev:

Cebuano-  Ett av språkene på Filipinene

Anonymkode: f3aa9...5b0

Du tuller, ikke sant? Det er påvirket av spansk, men tilhører jo en helt annen språkfamilie.

Anonymkode: ad7f5...626

Share this post


Link to post
Share on other sites
BiancaWhite

Portugisisk og italiensk

Share this post


Link to post
Share on other sites
SupaWoman

Portugisisk skrives så og si likt spansk men uttales helt annerledes, mye hardere enn spansk. Får litt russiske vibber.  Blir sikkert litt som norsk og dansk, skrives veldig likt men har veldig ulik uttale.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Augustotejerina

Portugisisk, Jeg er en innfødt spansktalende, og det er lett for meg å forstå det
 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonse

Augustotejerina

Lettest a lære: Italiensk og katalansk

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker

Fransk

Anonymkode: beb1b...d71

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lexicon

Fonetisk likhet mener du? Da vil jeg si Catalan, Portugisisk og selvsagt Mexikansk Spansk

Share this post


Link to post
Share on other sites
solsnartsommer
På 10.8.2019 den 18.14, Lexicon skrev:

Fonetisk likhet mener du? Da vil jeg si Catalan, Portugisisk og selvsagt Mexikansk Spansk

Spansk i Spania  og spansk i Mellom og Sør - Amerika er jo det samme? Bortsett fra enkelte ord som coche og carro som er bil, osv. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
solsnartsommer

Tusen takk for svar, alle sammen! 🌞 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lexicon
6 minutter siden, solsnartsommer skrev:

Spansk i Spania  og spansk i Mellom og Sør - Amerika er jo det samme? Bortsett fra enkelte ord som coche og carro som er bil, osv. 

Og derved er det ikke 100% det samme

Share this post


Link to post
Share on other sites
solsnartsommer
13 minutter siden, Lexicon skrev:

Og derved er det ikke 100% det samme

Ikke 100%, men er heller ikke to forskjellige språk.. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonse

Lexicon
4 timer siden, solsnartsommer skrev:

Ikke 100%, men er heller ikke to forskjellige språk.. 

:edie:

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker

Vel, da jeg var en del mer dreven i spansk enn det jeg er nå, såg jeg en hel film på italiensk uten undertekst og kunne forstå veldig mye.

Anonymkode: 6ace7...d3c

Share this post


Link to post
Share on other sites
Fiskegrateng

Asiatisk

Share this post


Link to post
Share on other sites
Augustotejerina
Posted (edited)
5 timer siden, solsnartsommer skrev:

Spansk i Spania  og spansk i Mellom og Sør - Amerika er jo det samme? Bortsett fra enkelte ord som coche og carro som er bil, osv. 

Spansk har variabler i regionale dialekter, som oppstår fra blandingen mellom indianerspråk og spansk.
 F.eks. du kan si "coche" eller "carro" eller "auto", "vehículo"
 

Edited by Augustotejerina

Share this post


Link to post
Share on other sites
Brusmisbruker

Har argentinsk dialekt (voseo) og synes fransk er lettest å forstå sammenliknet med den. 

Men samtidig er italiensk veldig identisk, kanskje litt nærmere Castellano

Share this post


Link to post
Share on other sites
Augustotejerina
På 12.8.2019 den 19.58, Brusmisbruker skrev:

Har argentinsk dialekt (voseo) og synes fransk er lettest å forstå sammenliknet med den. 

Men samtidig er italiensk veldig identisk, kanskje litt nærmere Castellano

I områder av Ecuador bruker de "voseo" også
 
 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Brusmisbruker

Jupps! Rundt området rió de la plata brukes voseo

I Argentina uttaler man også «y» som i yo, ya, vaya etc. og «ll» som i llamado, calle... som en type «sj» lyd, noe ikke alle de andre områdene gjør🙈

og uttaler sjeldent «s»

derfor jeg tenker det ligner mer fransk, siden «Vamos a la playa» uttales «vamå a la plasja», nesten identisk med på fransk hvor det er mer «vamå a la plasj» om det gir mening? HahaI f.eks Málaga uttales det mer «Bamås a la plaja» - suger på å forklare, sorry😂

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Svar på dette emnet

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Vi setter stor pris på at du deltar i debatten. Unngå personangrep og sjikane og prøv heller å forklare hva du mener og hvorfor. Husk at du selv er ansvarlig for alt du skriver på nett. Takk for at du bidrar! Her finner du reglene.


Artikler fra forsiden

×
×
  • Create New...