Gå til innhold

Engelsk er et merkelig språk


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

AnonymBruker

Hver eneste C i "Pacific ocean" uttales forskjellig.

Det samme gjelder hver eneste E i "Mercedes", også.

Anonymkode: d29c3...ef4

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Det er akkurat som et kinderegg altså: "tre varianter i èn". :rodmer:  Engelsk er et vakkert språk. 

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dette syns jeg faktisk var litt sånn interessant. Har aldri tenkt på det. Virkelig  

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Prøv å si Sean Bean omvendt. Altså "Siin Bjån" Istedet for "Sjån Biin"

Anonymkode: 28364...f04

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Vi er ikke helt konsekvange på norsk heller. Giraff og girspak, for eksempel.

Anonymkode: b0abc...1dd

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Og hvordan ordet "crisp" beveger seg fra bakerst i munnen til fremst når man uttaler det.

Anonymkode: 43d5f...877

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker
2 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Vi er ikke helt konsekvange på norsk heller. Giraff og girspak, for eksempel.

Anonymkode: b0abc...1dd

Det er en litt annen sak. Men når du nevner det, hvordan uttales "-aughter", på engelsk? Med stille GH, som i "daughter"? Eller med GH som F som i, "laughter"?

Anonymkode: d29c3...ef4

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Det er nå bare skriftkonvensjonene som gjør at det blir litt rart. «Pacific ocean» KUNNE jo ha blitt skrevet «pasifik owchen» el. Det hadde vært fullt mulig om det plutselig ble bestemt at ord skal bli skrevet slik de uttales. En slik språkpolitikk har det vært i Norge. Men det er jo noe annet å faktisk få det gjennomført i praksis, da.

Det finnes mange bokstaver som representerer ulike lyder, avhengig av hvor de er plassert i ordet, hvilken annen bokstav de står sammen med.

Norsk har æ, ø, å, det har ikke engelsk. Å-lyden i engelsk er i ord som «dog», «law» osv... én lyd, flere ulike skrivemåter. På islandsk har de ulike bokstaver for den stemte og den ustemte versjonen av «th», mens i engelsk har de bare bokstavkombinasjonen «th». 

Anonymkode: f0648...6c9

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Morsomt med alle de "stille" bokstavene i ord på engelsk. 

Slik som b i doubt. Hvis det går bra med en b som ikke uttales så går det vel bra med flere b'er? Hvorfor ikke bdbobubbbtb? Mye bortkastet papir, men den diskusjonen er vi allerede forbi. 

Men norsk har jo noen rariteter og. Jeg, meg, de og det burde heller vært skrevet jei, mei, di og det henholdsvis. 

Og om vi var konsekvente burde vi skrevet øll, ikke øl. Siden øl rimer på krøll, men ikke på søl. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 minutter siden, stan skrev:

Morsomt med alle de "stille" bokstavene i ord på engelsk. 

Slik som b i doubt. Hvis det går bra med en b som ikke uttales så går det vel bra med flere b'er? Hvorfor ikke bdbobubbbtb? Mye bortkastet papir, men den diskusjonen er vi allerede forbi. 

Men norsk har jo noen rariteter og. Jeg, meg, de og det burde heller vært skrevet jei, mei, di og det henholdsvis. 

Og om vi var konsekvente burde vi skrevet øll, ikke øl. Siden øl rimer på krøll, men ikke på søl. 

Ikke alle dialekter uttaler øl som øll.  Der jeg kommer fra sier vi øøl. (vestlandet).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 minutt siden, SupaWoman skrev:

Ikke alle dialekter uttaler øl som øll.  Der jeg kommer fra sier vi øøl. (vestlandet).

Bra. For det er jo slik det bør sies, slik at det rimer på søl. 

Så vidt jeg vet var det slik det ble uttalt før, vet ikke når endringen kom. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
2 timer siden, AnonymBruker skrev:

Vi er ikke helt konsekvange på norsk heller. Giraff og girspak, for eksempel.

Anonymkode: b0abc...1dd

Det har vel med hvilken bokstav som kommer etter r? Vokal gir "sji" og konsonant gir "gir".

Anonymkode: a0719...3f0

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
19 minutter siden, stan said:

Og om vi var konsekvente burde vi skrevet øll, ikke øl. Siden øl rimer på krøll, men ikke på søl. 

Det heter øllner.

Anonymkode: b0abc...1dd

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker
8 minutter siden, AnonymBruker said:

Det har vel med hvilken bokstav som kommer etter r? Vokal gir "sji" og konsonant gir "gir".

Anonymkode: a0719...3f0

Det er mulig det er et slags system i akkurat det. Men konsekvent og departement, da?

Anonymkode: b0abc...1dd

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
På 7.8.2019 den 17.17, AnonymBruker skrev:

Det har vel med hvilken bokstav som kommer etter r? Vokal gir "sji" og konsonant gir "gir".

Anonymkode: a0719...3f0

Her kommer vel forskjellen i uttale av ordenes opprinnelse? I'en i gir er fornorsking av ea i gear, som uttales med g. Giraff er (lett) fornorsking av giraffe, der g'en uttales "sj" (ca.). Både "ea" og "i" blir "i" på norsk. 

Og etter å ha skrevet alt det der slår jeg opp i Bokmålsordboka, og så viser det seg at det ikke skrives giraff på norsk i det hele tatt. Det skrives sjiraff. Men det kunne vært en veldig god forklaring, da. :fnise: Kanskje vi kan overføre forklaringen til girspak og giro i stedet?

Anonymkode: abe37...6fb

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
On 8/7/2019 at 5:27 PM, AnonymBruker said:

Det er mulig det er et slags system i akkurat det. Men konsekvent og departement, da?

Anonymkode: b0abc...1dd

Konsekvent kommer fra latin, og departement fra fransk. Derfor to ulike uttalemåter. Ofte er det pga ulik opprinnelse at like ord uttales ulikt. 

Anonymkode: f0648...6c9

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
AnonymBruker

Engelsk er et fantastisk språk! 😍

Hilsen hun som har vært anglofil siden barndommen, utdannet seg til engelsklærer, og selvfølgelig giftet seg med en engelskmann. 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿🇬🇧

Anonymkode: 0cd8f...6c0

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Ja, engelsk uttale har alltid vært vanskelig for utlendinger. Et retroklipp fra I Love Lucy: 

 

Anonymkode: 92110...86e

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
19 timer siden, AnonymBruker skrev:

Her kommer vel forskjellen i uttale av ordenes opprinnelse? I'en i gir er fornorsking av ea i gear, som uttales med g. Giraff er (lett) fornorsking av giraffe, der g'en uttales "sj" (ca.). Både "ea" og "i" blir "i" på norsk. 

Og etter å ha skrevet alt det der slår jeg opp i Bokmålsordboka, og så viser det seg at det ikke skrives giraff på norsk i det hele tatt. Det skrives sjiraff. Men det kunne vært en veldig god forklaring, da. :fnise: Kanskje vi kan overføre forklaringen til girspak og giro i stedet?

Anonymkode: abe37...6fb

Ja det tror jeg, jeg vurderte å ta med det i innlegget også, men hoppet over det. Det het giraff før, men nå skrives det som sjiraff ja :)  (Uten at jeg var klar over det da jeg skrev første innlegget)

Anonymkode: a0719...3f0

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...