Gå til innhold

Eksem-ish? Hva er dette for et fenomen?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Har lagt merke til at spesielt østlendinger slenger -ish på alle mulige ord. Hva er dette for et fenomen? Synes det høres rimelig teit ut.

Anonym poster: 1e596a44357194114db4d335d49e0315

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest Eurodice

Har lagt merke til at spesielt østlendinger slenger -ish på alle mulige ord. Hva er dette for et fenomen? Synes det høres rimelig teit ut.

Anonym poster: 1e596a44357194114db4d335d49e0315

Amerikansk jåleri må vite :fnise: .

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ish betyr ca/-aktig. Kunne eks. sagt eksem-liknende i stedet.

Joda, er klar over hva det betyr, men det høres bare så fjortis ut.

Anonym poster: 1e596a44357194114db4d335d49e0315

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Amerikansk jåleri må vite :fnise: .

Eller britisk. ;)

Anonym poster: 0d0f1a24a502e3c369c3af63bb67c1e0

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Hver gang jeg ser overskriften på tråden, leser jeg alltid ekstrem-ish ved første øyekast. Det sier vel en del om hvordan jeg oppfatter bruken av endelsen.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eller britisk. ;)

Anonym poster: 0d0f1a24a502e3c369c3af63bb67c1e0

Eller australsk ;)

Anonym poster: e793156a1e9decfbc154f968334ebeb5

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Er jo bare for å påpeke at det er sånn ca. Ish har sin egen betydning på engelsk og blir ikke helt det same som "likedan". Eller så er vi vel påvirket av den forferdelige amerikanske kulturen...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Er jo bare for å påpeke at det er sånn ca. Ish har sin egen betydning på engelsk og blir ikke helt det same som "likedan". Eller så er vi vel påvirket av den forferdelige amerikanske kulturen...

På norsk kan vi ofte bruke -aktig og -lignende. For eksempel i overskriften: Eksemish=eksemaktig, eksemlignende.Jeg forstår ikke hvorfor vi (helst de unge?) skal omfavne utenlandske ord når vi har adekvate på norsk.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

På norsk kan vi ofte bruke -aktig og -lignende. For eksempel i overskriften: Eksemish=eksemaktig, eksemlignende.Jeg forstår ikke hvorfor vi (helst de unge?) skal omfavne utenlandske ord når vi har adekvate på norsk.

Faktisk pga. det "dere gamle" gjør her i denne tråden ;) Og man har faktisk forsket på at dagens ungdom har mye større -norsk- vokabulær, bare at man itilegg bruker engelske ord. Samt går det også utpå å forme en identitet, og vår kultur har mer eller fått en stor innflytelse fra USA - hele vesten (og nesten hele verden) er i USA sin innflytelsesfære.

Endret av SubHuman
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dette skjønte jeg ikke. Jeg er vel blitt treg med alderen :fnise:

At "de eldre" klager over ungdommen og/ellerungdommen skaper en reaksjon (eller er liberale) overfor dette eller "de eldre", og skaper da sin egen identitet som skiller seg fra "de eldre"

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Gjest Eurodice

At "de eldre" klager over ungdommen og/ellerungdommen skaper en reaksjon (eller er liberale) overfor dette eller "de eldre", og skaper da sin egen identitet som skiller seg fra "de eldre"

Det er ikke noe nytt. Hva sa vel ikke allerede Sokrates?:

"Barna nå for tiden er tyranner. De trosser sine foreldre, hiver maten i seg og tyranniserer sine lærere."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er ikke noe nytt. Hva sa vel ikke allerede Sokrates?:

"Barna nå for tiden er tyranner. De trosser sine foreldre, hiver maten i seg og tyranniserer sine lærere."

Det der er mer eller mindre en oppsumering poenget mitt.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Faktisk pga. det "dere gamle" gjør her i denne tråden ;) Og man har faktisk forsket på at dagens ungdom har mye større -norsk- vokabulær, bare at man itilegg bruker engelske ord. Samt går det også utpå å forme en identitet, og vår kultur har mer eller fått en stor innflytelse fra USA - hele vesten (og nesten hele verden) er i USA sin innflytelsesfære.

Det kan godt hende du har rett. Det høres mange ganger bare ikke slik at "normalnorsk"-vokabularet er særlig utviklet ;).

Jeg tror du misforstår meg og mener at jeg klager. Jeg gjør ikke det, stiller meg bare undrende til en del ting. Jeg har da vært ung selv og har hatt huset fullt av tenåringer, både mine egne og en haug andre :).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

For meg strider bruken av ish mot den norske språkfølelsen. Det blir feil å skrive en endelse etter bindestrek, eller som et eget ord. Det heter for eksempel eksemliknende og ikke eksem-liknende eller rødaktig og ikke rød-aktig.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...