AnonymBruker Skrevet 29. juli 2012 #1 Del Skrevet 29. juli 2012 Hei, flinke damer:) Jeg jobber med å oversette en artikkel om mat (ikke mitt favorittema, for å si det mildt), og håper noen kan hjelpe meg med følgende: 200 g knoldsælleri (er det danske ordet) for et eller annet. Noen som har en anelse om hva som kan menes? Hva er brandepanne? Stekepanne? Stekeform? Takknemlig for alle svar:) Anonym poster: b27064d70bf3c1fdeb1325bbdcd3c351 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
annannas Skrevet 29. juli 2012 #2 Del Skrevet 29. juli 2012 Første som slo med er at knoldsælleri er stangselleri uten at jeg vet det sikkert. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Kosemose Skrevet 29. juli 2012 #3 Del Skrevet 29. juli 2012 Sellerirot Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cathrine88 Skrevet 29. juli 2012 #4 Del Skrevet 29. juli 2012 Knoldsælleri er sellerirot. Brandepanne har jeg aldri hørt før. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Kosemose Skrevet 29. juli 2012 #5 Del Skrevet 29. juli 2012 Brandepanne er vel langpanne eller ildfastform til stekeovnen? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rumle Skrevet 29. juli 2012 #6 Del Skrevet 29. juli 2012 Jeg tror brandepande er en stekepanne? Og bradepande er ildfast form/ langpanne? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Kosemose Skrevet 29. juli 2012 #7 Del Skrevet 29. juli 2012 Stekepanne er stegepande på dansk... jeg er rimelig sikker på at det skal være langpanne/ildfastform til å ha i stekeovnen. Men det bør vel ellers gå fram fra oppskriften om retten skal tilberedes i stekepanne eller i stekeovn... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 30. juli 2012 #8 Del Skrevet 30. juli 2012 Det må være bradepande du mener. Sikker på at du har lest riktig? https://www.google.n...biw=911&bih=393 Anonym poster: 9b58da388315afb37837e610540da844 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Giacomo_P Skrevet 30. juli 2012 #9 Del Skrevet 30. juli 2012 Knoldsælleri er helt riktig sellerirod. Ordet brandepande har jeg ikke hørt, men en bradepande er et ord som brukes om ildfaste former. Se i oppskriften. Det står vel om dette skal ind i en ovn på noe tidspunkt? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 30. juli 2012 #10 Del Skrevet 30. juli 2012 Første som slo med er at knoldsælleri er stangselleri uten at jeg vet det sikkert. Rare instinkter. Når jeg ser 'knold' tenker jeg umiddelbart på noe stygt og rundt, overhodet ikke på 'stang'. Anonym poster: 98a80c16f5d3591974eeb7ee93e169af Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mariehønen Skrevet 31. juli 2012 #11 Del Skrevet 31. juli 2012 Knoldselleri er sellerirot Bradepande er langpanne Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå