Gå til innhold

Danske ord, noen som vet?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

AnonymBruker

Hei, flinke damer:)

Jeg jobber med å oversette en artikkel om mat (ikke mitt favorittema, for å si det mildt), og håper noen kan hjelpe meg med følgende:

200 g knoldsælleri (er det danske ordet) for et eller annet. Noen som har en anelse om hva som kan menes?

Hva er brandepanne? Stekepanne? Stekeform?

Takknemlig for alle svar:)

Anonym poster: b27064d70bf3c1fdeb1325bbdcd3c351

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Første som slo med er at knoldsælleri er stangselleri uten at jeg vet det sikkert.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Knoldsælleri er sellerirot. Brandepanne har jeg aldri hørt før. :klo:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Stekepanne er stegepande på dansk...

jeg er rimelig sikker på at det skal være langpanne/ildfastform til å ha i stekeovnen.

Men det bør vel ellers gå fram fra oppskriften om retten skal tilberedes i stekepanne eller i stekeovn...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Knoldsælleri er helt riktig sellerirod.

Ordet brandepande har jeg ikke hørt, men en bradepande er et ord som brukes om ildfaste former.

Se i oppskriften. Det står vel om dette skal ind i en ovn på noe tidspunkt?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Første som slo med er at knoldsælleri er stangselleri uten at jeg vet det sikkert.

Rare instinkter. Når jeg ser 'knold' tenker jeg umiddelbart på noe stygt og rundt, overhodet ikke på 'stang'.

Anonym poster: 98a80c16f5d3591974eeb7ee93e169af

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...