Supraspinatus Skrevet 5. juli 2011 #101 Skrevet 5. juli 2011 Untaket som bekrefter regelen! Selv om man i det norske språk KAN skrive "sjiraff" betyr ikke det at man kan skrive "kjino" eller "kjirke". Det er vel ingen som skriver kjino? Tror ikke jeg helt forstod hva du mente. I mitt innlegg mente jeg at noen i foreldregenerasjonen min bruker kj-lyd der det skulle vært sj-lyd. Kanskje siden de mener sj-lyden er så barnslig. Ehm, nei... Ski uttales "skji". Skien uttales "skjeen". Edit: Wikipedia om Skien, les avsnittet "Navn". Det var jo selvsagt en spøk for å vise hvor vanskelig det er for utenforstående å vite hvordan det uttales. Jeg nevner byen Skien daglig i min jobb der jeg snakker stort sett med utlendinger. Jeg forventer ikke at de kaller den som bestikket. Synes hele opplegget minner om litt for mye tri smi kinisiri.
Tøsen Skrevet 5. juli 2011 #102 Skrevet 5. juli 2011 *kremt* u-en skal uttales som o. Ja, jeg vet. Jeg prøvde å skrive ordet fonetisk (brusˈketːa). Se forklaringen til Ludovie under. (NB! /u/ er det fonetiske symbolet for den vokalen som vanligvis staves 'o' i norsk.)
Tøsen Skrevet 5. juli 2011 #103 Skrevet 5. juli 2011 Andre eksempler er Rørås, ekspresso, legimitasjon, Gallopiggen og kjangse. Jaaaa, jeg får åndenød når jeg hører eKspresso! Og aDvokado i stedet for avokado. Kjenner også et par som ikke helt klarer å lese og uttale guacamole, og tror det heter glukamol 1
Gjest imli Skrevet 5. juli 2011 #104 Skrevet 5. juli 2011 Det er ikke helt sammenlignbart. For det å modifisere og reformere et allerede eksisterende skriftspråk, er jo ikke det det samme som å skulle konstruere et helt nytt et fra scratch. Men nynorsk er jo heller ikkje "konstruert heilt frå scratch", det byggjer jo på dialektane samt litt norrøn gramatikk. Uansett - kanskje greit å kutte ut akkurat den diskusjonen no... For øvrig heiter det "Skjeen"
Tonka Skrevet 5. juli 2011 #105 Skrevet 5. juli 2011 (endret) Det var jo selvsagt en spøk for å vise hvor vanskelig det er for utenforstående å vite hvordan det uttales. Jeg nevner byen Skien daglig i min jobb der jeg snakker stort sett med utlendinger. Jeg forventer ikke at de kaller den som bestikket. Synes hele opplegget minner om litt for mye tri smi kinisiri. Aha, da forsto jeg bare ikke spøken din - beklager det. Endret 7. juli 2011 av Tonka
Gjest Safe Skrevet 6. juli 2011 #106 Skrevet 6. juli 2011 Kårrålain (Color Line). Mye brukt blant pensjonister. 1
Gjest Eurodice Skrevet 6. juli 2011 #107 Skrevet 6. juli 2011 Jeg kjenner to damer som sier "tåyrus" om "toys r us". Ingen av dem kan nevneverdig engelsk, så dette blir ikke noe irriterende, bare godmodig komisk.
Gjest BettyBoop28 Skrevet 6. juli 2011 #108 Skrevet 6. juli 2011 Jeg kjenner to damer som sier "tåyrus" om "toys r us". Ingen av dem kan nevneverdig engelsk, så dette blir ikke noe irriterende, bare godmodig komisk. En irriterende uttalefeil jeg ser her inne, eller dette er mer skrivefeil da: At man skriver pitelitt istedet for bitelitt
Gjest Eurodice Skrevet 6. juli 2011 #109 Skrevet 6. juli 2011 En irriterende uttalefeil jeg ser her inne, eller dette er mer skrivefeil da: At man skriver pitelitt istedet for bitelitt Jeg skjønner hva du mener, men deu skriver det feil. Bittelitt/lite/liten heter det. 2
Gjest BettyBoop28 Skrevet 6. juli 2011 #110 Skrevet 6. juli 2011 Jeg skjønner hva du mener, men deu skriver det feil. Bittelitt/lite/liten heter det. oops ante meg at jeg mangla en t der.
Gjest Eurodice Skrevet 6. juli 2011 #111 Skrevet 6. juli 2011 oops ante meg at jeg mangla en t der. Bite litt, bare litt .
Gjest Ludovie Skrevet 6. juli 2011 #113 Skrevet 6. juli 2011 (endret) En irriterende uttalefeil jeg ser her inne, eller dette er mer skrivefeil da: At man skriver pitelitt istedet for bitelitt Men det er jo utrolig vanlig å uttale det med /p/, så dermed blir det naturlig å stave det slik også. I hvert fall i uformelle sammenhenger. Jeg ser dermed ikke helt problemet så lenge det ikke dreier seg om aviser, offentlige skriv, eller lignende. På Facebook, KG, eller blant venner, synes jeg imidlertid at det er helt uproblematisk med en slik stavemåte, ettersom det jo reflekterer hvordan man snakker. Endret 6. juli 2011 av Ludovie
Gjest BettyBoop28 Skrevet 6. juli 2011 #114 Skrevet 6. juli 2011 Men det er jo utrolig vanlig å uttale det med /p/, så dermed blir det naturlig å stave det slik også. I hvert fall i uformelle sammenhenger. Jeg ser dermed ikke helt problemet så lenge det ikke dreier seg om aviser, offentlige skriv, eller lignende. På Facebook, KG, eller blant venner, synes jeg forresten at det er helt uproblematisk med en slik stavemåte, ettersom det jo reflekterer hvordan man snakker. Jeg uttaler det med b, syns det er irriterende når folk uttaler det med p også.
Namine Skrevet 6. juli 2011 #115 Skrevet 6. juli 2011 alltid irritert meg over folk som sier skien rett frem ja. det er ikke riktig måte å si det på. (som en tidligere i tråden her sa, les på wikipedia). klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv.
Gjest BettyBoop28 Skrevet 6. juli 2011 #116 Skrevet 6. juli 2011 klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv. Huff ja det irriterer meg også. Det er barnespråk i mine ører
AnonymBruker Skrevet 6. juli 2011 #117 Skrevet 6. juli 2011 klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv. Jeg irriterer meg over at folk oversetter engelske uttrykk direkte, selv når de ikke gir mening på norsk
Gjest BettyBoop28 Skrevet 6. juli 2011 #118 Skrevet 6. juli 2011 Jeg irriterer meg over at folk oversetter engelske uttrykk direkte, selv når de ikke gir mening på norsk Som f.eks?
AnonymBruker Skrevet 6. juli 2011 #119 Skrevet 6. juli 2011 Som f.eks? Som det jeg sitterte. klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv. "To wrap your head around" vil si å forstå/begripe. "Å vri hodet rundt noe" er så vidt jeg vet ikke et tilsvarende norsk uttrykk, kun en dårlig oversettelse. 3
Gjest Ludovie Skrevet 6. juli 2011 #120 Skrevet 6. juli 2011 "To wrap your head around" vil si å forstå/begripe. "Å vri hodet rundt noe" er så vidt jeg vet ikke et tilsvarende norsk uttrykk, kun en dårlig oversettelse. Enig. 1
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå