Gå til innhold

Irriterende uttalefeil


Anbefalte innlegg

Skrevet

Untaket som bekrefter regelen! Selv om man i det norske språk KAN skrive "sjiraff" betyr ikke det at man kan skrive "kjino" eller "kjirke".

Det er vel ingen som skriver kjino? Tror ikke jeg helt forstod hva du mente. I mitt innlegg mente jeg at noen i foreldregenerasjonen min bruker kj-lyd der det skulle vært sj-lyd. Kanskje siden de mener sj-lyden er så barnslig.

Ehm, nei... Ski uttales "skji". Skien uttales "skjeen".

Edit:

Wikipedia om Skien, les avsnittet "Navn".

Det var jo selvsagt en spøk for å vise hvor vanskelig det er for utenforstående å vite hvordan det uttales. Jeg nevner byen Skien daglig i min jobb der jeg snakker stort sett med utlendinger. Jeg forventer ikke at de kaller den som bestikket.

Synes hele opplegget minner om litt for mye tri smi kinisiri.

Skrevet

*kremt* u-en skal uttales som o.

Ja, jeg vet. Jeg prøvde å skrive ordet fonetisk (brusˈketːa). Se forklaringen til Ludovie under.

(NB! /u/ er det fonetiske symbolet for den vokalen som vanligvis staves 'o' i norsk.)

Skrevet

Andre eksempler er Rørås, ekspresso, legimitasjon, Gallopiggen og kjangse.

Jaaaa, jeg får åndenød når jeg hører eKspresso! Og aDvokado i stedet for avokado.

Kjenner også et par som ikke helt klarer å lese og uttale guacamole, og tror det heter glukamol :fnise:

  • Liker 1
Skrevet

Det er ikke helt sammenlignbart. For det å modifisere og reformere et allerede eksisterende skriftspråk, er jo ikke det det samme som å skulle konstruere et helt nytt et fra scratch.

Men nynorsk er jo heller ikkje "konstruert heilt frå scratch", det byggjer jo på dialektane samt litt norrøn gramatikk.

Uansett - kanskje greit å kutte ut akkurat den diskusjonen no...

For øvrig heiter det "Skjeen" ;)

Skrevet (endret)

Det var jo selvsagt en spøk for å vise hvor vanskelig det er for utenforstående å vite hvordan det uttales. Jeg nevner byen Skien daglig i min jobb der jeg snakker stort sett med utlendinger. Jeg forventer ikke at de kaller den som bestikket.

Synes hele opplegget minner om litt for mye tri smi kinisiri.

Aha, da forsto jeg bare ikke spøken din - beklager det.

Endret av Tonka
Skrevet

Kårrålain (Color Line). Mye brukt blant pensjonister.

  • Liker 1
Gjest Eurodice
Skrevet

Jeg kjenner to damer som sier "tåyrus" om "toys r us". Ingen av dem kan nevneverdig engelsk, så dette blir ikke noe irriterende, bare godmodig komisk.

Gjest BettyBoop28
Skrevet

Jeg kjenner to damer som sier "tåyrus" om "toys r us". Ingen av dem kan nevneverdig engelsk, så dette blir ikke noe irriterende, bare godmodig komisk.

En irriterende uttalefeil jeg ser her inne, eller dette er mer skrivefeil da: At man skriver pitelitt istedet for bitelitt

Gjest Eurodice
Skrevet

En irriterende uttalefeil jeg ser her inne, eller dette er mer skrivefeil da: At man skriver pitelitt istedet for bitelitt

Jeg skjønner hva du mener, men deu skriver det feil. Bittelitt/lite/liten heter det.

  • Liker 2
Gjest BettyBoop28
Skrevet

Jeg skjønner hva du mener, men deu skriver det feil. Bittelitt/lite/liten heter det.

oops ante meg at jeg mangla en t der.

Gjest Eurodice
Skrevet

oops ante meg at jeg mangla en t der.

Bite litt, bare litt :fnise:.

Gjest Ludovie
Skrevet (endret)

En irriterende uttalefeil jeg ser her inne, eller dette er mer skrivefeil da: At man skriver pitelitt istedet for bitelitt

Men det er jo utrolig vanlig å uttale det med /p/, så dermed blir det naturlig å stave det slik også. I hvert fall i uformelle sammenhenger. Jeg ser dermed ikke helt problemet så lenge det ikke dreier seg om aviser, offentlige skriv, eller lignende.

På Facebook, KG, eller blant venner, synes jeg imidlertid at det er helt uproblematisk med en slik stavemåte, ettersom det jo reflekterer hvordan man snakker. :)

Endret av Ludovie
Gjest BettyBoop28
Skrevet

Men det er jo utrolig vanlig å uttale det med /p/, så dermed blir det naturlig å stave det slik også. I hvert fall i uformelle sammenhenger. Jeg ser dermed ikke helt problemet så lenge det ikke dreier seg om aviser, offentlige skriv, eller lignende.

På Facebook, KG, eller blant venner, synes jeg forresten at det er helt uproblematisk med en slik stavemåte, ettersom det jo reflekterer hvordan man snakker. :)

Jeg uttaler det med b, syns det er irriterende når folk uttaler det med p også.

Skrevet

alltid irritert meg over folk som sier skien rett frem ja. :P det er ikke riktig måte å si det på. (som en tidligere i tråden her sa, les på wikipedia).

klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv. :P

Annonse
Gjest BettyBoop28
Skrevet

klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv. :P

Huff ja det irriterer meg også. Det er barnespråk i mine ører

AnonymBruker
Skrevet

klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv. :P

Jeg irriterer meg over at folk oversetter engelske uttrykk direkte, selv når de ikke gir mening på norsk :sjenert:

Gjest BettyBoop28
Skrevet

Jeg irriterer meg over at folk oversetter engelske uttrykk direkte, selv når de ikke gir mening på norsk :sjenert:

Som f.eks?

AnonymBruker
Skrevet

Som f.eks?

Som det jeg sitterte.

klarer heller ikke å vri hodet rundt shøttkaker, shøpesenter osv. :P

"To wrap your head around" vil si å forstå/begripe. "Å vri hodet rundt noe" er så vidt jeg vet ikke et tilsvarende norsk uttrykk, kun en dårlig oversettelse.

  • Liker 3
Gjest Ludovie
Skrevet

"To wrap your head around" vil si å forstå/begripe. "Å vri hodet rundt noe" er så vidt jeg vet ikke et tilsvarende norsk uttrykk, kun en dårlig oversettelse.

Enig.

  • Liker 1

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...