Gjest Spinell Skrevet 3. februar 2011 #1 Skrevet 3. februar 2011 Jeg la inn samme spørsmål midt i en tråd om navn, men har ikke fått svar så jeg prøver her. Liam er et guttenavn som tydeligvis er i frammarsj. Engelskspråklige Liam-er har jeg hørt uttalt både rett fram og som "lai-æm". Hvordan skal egentlig dette navnet uttales på et norsk barn? (OK, jeg skal ærlig innrømme at jeg synes det er både krampaktig og litt teit å gi barna navn som liksom skal være så innmari internasjonale at de nesten ikke funker på norsk, men det får bli en annen diskusjon.)
Gjest Sommertid Skrevet 3. februar 2011 #3 Skrevet 3. februar 2011 Jeg har hørt at det blir uttalt rett ut og noen legger litt trykk på bokstaven i.
AnonymBruker Skrevet 3. februar 2011 #4 Skrevet 3. februar 2011 Har en venninne med et barn som heter Liam Alexander, og jeg sier Liam Alexander. Rett fram.
AnonymBruker Skrevet 3. februar 2011 #5 Skrevet 3. februar 2011 Trodde det var bare Liam rett frem, jeg. Er sånn Angel fra Buffy og Angel tv-seriene uttalte det mener jeg å huske.
Rosalie Skrevet 3. februar 2011 #6 Skrevet 3. februar 2011 (endret) Jeg ville uttalt det "Liem" (altså engelsk uttale), men det er fordi jeg kjenner en Liam som uttaler det originalt. Endret 3. februar 2011 av Rosalie
Gjest Heloise Skrevet 3. februar 2011 #7 Skrevet 3. februar 2011 (endret) Liam rett frem på norsk og "Lai'æm" ish på engelsk Så enkelt er det. Det velger jo "barnet" selv også når han vokser opp. Jeg kjenner flere Kamile, Kamille, Madeleine, Madelen, Marlene, Marlin, Marline etc. som uttaler navnene sine på sine egne måter, og selvom skrivemåten er annerledes så uttales de ofte likt som de liknende navnene... Min kjæreste elsker navnet Sadie, så jentenavnet er jo bestemt om vi får barn... Det navnet fungerer jo egentlig litt dårlig her i Norge Endret 3. februar 2011 av Heloise
pøbelsara Skrevet 3. februar 2011 #8 Skrevet 3. februar 2011 (endret) Jeg har aldri hørt navnet Liam uttales Lai'æm. Hvor i den engelsktalende verden kom vedkommende fra som uttalte det slik? Jeg vet om både en ire, en brite og en amerikaner som heter det, og alle uttaler det Liam - med "norsk" I. Endret 3. februar 2011 av pøbelsara 4
Gjest Heloise Skrevet 3. februar 2011 #9 Skrevet 3. februar 2011 Det er ikke helt slik, nei, men veldig vanskelig å skrive den korrekte britiske uttalen <:< *lete i ordboka*
Gjest Heloise Skrevet 3. februar 2011 #10 Skrevet 3. februar 2011 Her er ett forslag : http://inogolo.com/pronunciation/Liam Wikipedia sier : http://en.wikipedia.org/wiki/Liam
pøbelsara Skrevet 3. februar 2011 #11 Skrevet 3. februar 2011 (endret) Her er ett forslag : http://inogolo.com/pronunciation/Liam Wikipedia sier : http://en.wikipedia.org/wiki/Liam Det var det jeg trodde - jeg har nemlig aldri hørt Lai-um eller Lai-æm... Endret 3. februar 2011 av pøbelsara
Antoinette Skrevet 3. februar 2011 #12 Skrevet 3. februar 2011 Jeg ville uttalt det "Liem" (altså engelsk uttale), men det er fordi jeg kjenner en Liam som uttaler det originalt. Helt riktig! "Lai-æm" blir for amerikanisert.
Gjest Heloise Skrevet 3. februar 2011 #13 Skrevet 3. februar 2011 Nei jeg har kun hørt (prøve å skrive noe tilsvarende uttalen) "Li'am" altså med en veldig svak/kort a. På norsk blir a'en mye mer tydelig, synes jeg.
Gjest Spinell Skrevet 3. februar 2011 #14 Skrevet 3. februar 2011 Mange takk for svar! Hvilken bygd eller samfunnslag han derre "Lai'æm" kom fra vet jeg faktisk ikke, men direkte Queen's English kan man ikke si at vedkommende hadde
Gjest Heloise Skrevet 3. februar 2011 #15 Skrevet 3. februar 2011 Kan ha vært en heller røff aksent/dialekt da Hører mange funky uttaler på det aller meste når jeg tar turene over pytten!
AnonymBruker Skrevet 3. februar 2011 #16 Skrevet 3. februar 2011 Samboeren har så lyst på det navnet til sønnen vår, men for meg blir det riv ruskende galt med et så engelsk/irsk/skotsk navn når ingen av oss har tilhørighet til noen av landene. Og Liam uttalt rett frem slik vi nordmenn kommer til å uttale det høres ikke bra ut.
AnonymBruker Skrevet 3. februar 2011 #17 Skrevet 3. februar 2011 Med så mange utlanske mennesker i landet syntes jeg folk burde beholde gode gammle norske land,før de forsvinner. 1
Gjest Heloise Skrevet 3. februar 2011 #18 Skrevet 3. februar 2011 "Her er sønnen min Rogaland og datteren min Hordaland, vi setter pris på å ta vare på den norske kulturarven!"
AnonymBruker Skrevet 3. februar 2011 #19 Skrevet 3. februar 2011 Helt riktig! "Lai-æm" blir for amerikanisert. Har aldri hørt noen amerikaner som uttaler det slik. 1
AnonymBruker Skrevet 3. februar 2011 #20 Skrevet 3. februar 2011 "Her er sønnen min Rogaland og datteren min Hordaland, vi setter pris på å ta vare på den norske kulturarven!" Du forstod vist ikke greia.....
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå