AnonymBruker Skrevet 30. desember 2010 #1 Del Skrevet 30. desember 2010 Hei! Finner alskens oversettelser på dette, så derfor prøver jeg meg her. Hva ligger bak ordende når noen bruker uttrykket up tight / uptight? F.eks.: "Ikke vær så uptight", eller "du er så uptight". Håper på svar Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
fruBeist Skrevet 30. desember 2010 #2 Del Skrevet 30. desember 2010 Snerpete/prippen kanskje? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 31. desember 2010 #3 Del Skrevet 31. desember 2010 Ifølge flere ordbøker jeg har betyr up-tight anspent, nervøs; sint. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
sophiaM Skrevet 31. desember 2010 #4 Del Skrevet 31. desember 2010 Jeg har alltid trodd at det er å være sånn prippen og litt sær på en måte. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Wonders Skrevet 4. januar 2011 #5 Del Skrevet 4. januar 2011 sammenknytt/ prippen :gjeiper: Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 4. januar 2011 #6 Del Skrevet 4. januar 2011 Dere som har andre definisjoner på "up-tight" enn det jeg har funnet i mine ordbøker, hvilke kilder har dere? Jeg spør fordi jeg er interessert, ikke fordi jeg jeg er "såra og vonbroten" som jeg ble beskyldt for i en annen diskusjon . Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Dainty Skrevet 4. januar 2011 #7 Del Skrevet 4. januar 2011 Det betyr nok strengt tatt det du har lest i ordboken, Belladonna, men det har fått en videre betydning som uttrykk: snerpete, prektig, reddsom, fordømmende, by lite på seg selv i sosiale sammenhenger etc. Jeg har en engelsk venninne som bruker det hele tiden - hvis vi f.eks. er ute sammen og hun oppfordrer meg til å sjekke opp en mann i baren og jeg nekter, kan hun si "oh, don't be so up-tight!". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 4. januar 2011 #8 Del Skrevet 4. januar 2011 Det betyr nok strengt tatt det du har lest i ordboken, Belladonna, men det har fått en videre betydning som uttrykk: snerpete, prektig, reddsom, fordømmende, by lite på seg selv i sosiale sammenhenger etc. Jeg har en engelsk venninne som bruker det hele tiden - hvis vi f.eks. er ute sammen og hun oppfordrer meg til å sjekke opp en mann i baren og jeg nekter, kan hun si "oh, don't be so up-tight!". Jeg tenkte meg det var noe sånt. Over tid kan ord og begreper få andre betydninger i tillegg til det opprinnelige, det ser vi også i vårt eget språk. Det kan være forvirrende til tider. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå