Gjest Flaxie Skrevet 10. juni 2010 #1 Skrevet 10. juni 2010 Hvordan vil du oversette "skjerpings" fra norsk til engelsk? I betydning "skjerpings" som noe litt "glad-erting" "Ahhh, skjerpings nå du!"
Gjest AnonymBruker Skrevet 10. juni 2010 #2 Skrevet 10. juni 2010 lol, driver du å flørter på nettet eller ? =) I denne sammenhengen vet jeg ikke hva jeg ville satt. F.eks hvis jeg sier: nå må jeg skjerpe meg, så kan jeg si mye forskjellig..Focus fire, get a hold of myself etc.
Gjest Flaxie Skrevet 10. juni 2010 #3 Skrevet 10. juni 2010 Haha! I wish Neida, erter bare en kompis fra USA som spurte meg et helt på tryne spørsmål! Så ble jeg sittende fast litt for lenge etter hva jeg skulle skrive som skjerpings på engelsk, så måtte bare høre med noen her! Men ja, get a hold of yourself tenkte jeg også på, men tror d er litt mer negativt assosiert.. Litt mer "ro deg ned nå".. Men vet ikke helt Andre forslag?
Gjest Flaxie Skrevet 10. juni 2010 #5 Skrevet 10. juni 2010 Ja, tror den er nærmest, så endte opp med den Så får vi se hvordan han tar den
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå