Gjest Serena Skrevet 9. mars 2010 #1 Skrevet 9. mars 2010 Leser så mange variasjoner av ordet sminke på engelsk; makeup, make-up og make up. Hva er det riktige og ikke minst hvorfor?
Gjest Wolfmoon Skrevet 10. mars 2010 #2 Skrevet 10. mars 2010 Såvidt jeg vet må man skrive enten make-up eller makeup for at det skal være substantivet sminke, skriver man make up blir det en verb frase som har en god del forskjellige meninger. Eller så kan man jo velge å bruke cosmetics istedet make-up, also makeup, "manner in which something is put together," 1821, from make (v.) + up. Cosmetics sense is from 1886; verbal phrase make up "to apply cosmetics" is from 1808. http://www.etymonline.com/index.php?term=make-up
Gjest Maxtor Skrevet 10. mars 2010 #3 Skrevet 10. mars 2010 Make-up og Makeup er visst lov. Make up er derimot å gjøre opp for seg og..slike ting... For å si det enkelt. Hvorfor må da gudane vite..
Gjest Wolfmoon Skrevet 10. mars 2010 #4 Skrevet 10. mars 2010 Tok et raskt søk på britiske sider, og det ser ut til at make up og makeup/make-up blir brukt om hverandre uten noen som helst konsekvent bruk såvidt jeg kan se.
Gjest Serena Skrevet 10. mars 2010 #5 Skrevet 10. mars 2010 Tok et raskt søk på britiske sider, og det ser ut til at make up og makeup/make-up blir brukt om hverandre uten noen som helst konsekvent bruk såvidt jeg kan se. Nettop det som er forvirrende.
tineline Skrevet 11. mars 2010 #6 Skrevet 11. mars 2010 makeup |ˈmākˌəp| (also make-up) noun 1 cosmetics such as lipstick or powder applied to the face, used to enhance or alter the appearance. (Min digitale ordliste - men den gir det samme oppslaget når jeg søker på make up, så det er mulig at alle er "lov", men de to første foretrukne.) Generelt er jo regelen det motsatte av på norsk: alle ord som kan deles, de deles på engelsk. Jeg slet litt med det i starten da jeg bodde der. Det heter for eksempel back door som substantiv, mens backdoor faktisk er adjektivet (bakdørersk)
Gjest Gjest_Gro_* Skrevet 12. mars 2010 #7 Skrevet 12. mars 2010 Du kan si "you can make up something" uten at det handler om sminke... Altså at du kan finne på noe. "Make up your mind" = bestem deg. Nå sier engelskmenn også at noen er "really made up" og tonefallet man bruker (med trykk på "really") kan tilsi at man mener at vedkommende har for mye sminke på seg. Og da henviser man på en måte til at vedkommende er tilgjort eller kunstig. Og da tenker jeg på "it was just something I made up" - altså noe jeg fant på.
lilleGrethe Skrevet 4. april 2010 #9 Skrevet 4. april 2010 jeg bruker makeup eller make-up. Make up kan jo også være 'å finne på'.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå