Gjest Eurodice Skrevet 10. januar 2011 #1581 Skrevet 10. januar 2011 Jeg irriterer meg mer og mer over engelske ord tilfeldig dyttet inn i ellers norske setninger. Slik som "ømme boobs" som ble nevnt over her. Jeg ser mer og mer av det på KG, og jeg irriterer meg mer og mer over det for hver gang. Helt enig, for ikke å snakke om "what to do?" som kommer etter en setning skrevet på norsk, i overskriften.
Pingting Skrevet 10. januar 2011 #1582 Skrevet 10. januar 2011 Ruller rundt på gulvet og ler rævva (eller var det boobsa) av meg. ...jeg tror ordet du leter etter er "æssen".
Gjest Spinell Skrevet 10. januar 2011 #1583 Skrevet 10. januar 2011 Jeg irriterer meg mer og mer over engelske ord tilfeldig dyttet inn i ellers norske setninger. Slik som "ømme boobs" som ble nevnt over her. Jeg ser mer og mer av det på KG, og jeg irriterer meg mer og mer over det for hver gang. Slik ordbruk gir meg helt såre nipler Hørte et intervju med en trøndersk kokk på radioen forleden dag, og han snakket om "kjønsji, såggi og krispi salat" (på trøndersk).
Gjest Eurodice Skrevet 10. januar 2011 #1584 Skrevet 10. januar 2011 Hørte et intervju med en trøndersk kokk på radioen forleden dag, og han snakket om "kjønsji, såggi og krispi salat" (på trøndersk). Hva betyr dette på "vanlig" norsk?
Tonka Skrevet 10. januar 2011 #1585 Skrevet 10. januar 2011 Hva betyr dette på "vanlig" norsk? Crunchy, soggy og crispy salat. På godt norsk
Gjest Eurodice Skrevet 10. januar 2011 #1586 Skrevet 10. januar 2011 Crunchy, soggy og crispy salat. På godt norsk Takk . Det var i grunnen det første ordet jeg ikke forstod, fordi det var skrevet "kjønsji". Fonetisk skriving har jeg virkelig problemer med mange ganger. Det er vel derfor jeg ikke leser lange innlegg skrevet på dialekt, enten det er her på KG eller andre steder.
Gjest Blondie65 Skrevet 10. januar 2011 #1587 Skrevet 10. januar 2011 Helt enig, for ikke å snakke om "what to do?" som kommer etter en setning skrevet på norsk, i overskriften. Jeg har - som nevnt tidligere - vært en synder selv her. Jeg har innskjerpet for meg selv at når jeg skriver norsk så heter det ikke "what ever" eller "etc", osv. Etter at språkrådet tillot snækkbar (ha, det ordet finnes ikke stavekontrollen) for noen år tilbake sier jeg konsekvent "gatekjøkken" om slike steder. Jeg nekter å skrive "pøbb" (hm, heller ikke i stavekontrollen) og utover akkurat engelske puber skriver jeg heller bar.
Tonka Skrevet 10. januar 2011 #1588 Skrevet 10. januar 2011 Jeg har jobbet sammen med en (ellers) oppegående høyskoleutdannet person som var overbevist om at særskriving var riktig hvis ordet ellers ble vanskelig å lese. Han hadde i tillegg lav terskel for å anse et ord som vanskelig. Jeg kjenner også en av de. Hun var riktignok ikke høyskoleutdannet selv, men hennes far var professor i norsk. Dermed var hun skråsikker på at hennes norskkunnskaper var plettfrie, og selvsagt engelskkunnskapene også. Hun hadde de merkeligste grunner til at et ord skulle særskrives eller staves på en bestemt måte. Heldigvis har hun sluttet nå, hun forpester sikkert en annen arbeidsplass i stedet.
The Kitten Skrevet 10. januar 2011 #1589 Skrevet 10. januar 2011 Jeg kjenner også en av de. Hun var riktignok ikke høyskoleutdannet selv, men hennes far var professor i norsk. Dermed var hun skråsikker på at hennes norskkunnskaper var plettfrie, og selvsagt engelskkunnskapene også. Hun hadde de merkeligste grunner til at et ord skulle særskrives eller staves på en bestemt måte. Heldigvis har hun sluttet nå, hun forpester sikkert en annen arbeidsplass i stedet. Sånne folk må en jo bare le av.
Gjesten Skrevet 10. januar 2011 #1590 Skrevet 10. januar 2011 "lurer virkelig på om de oppfører seg slik u RLF" Det er naturligvis den uthevede delen som skaper forvirring. Var det mon tro et forsøk på å skrive "IRL"?
Meaty Skrevet 10. januar 2011 #1591 Skrevet 10. januar 2011 "lurer virkelig på om de oppfører seg slik u RLF" Det er naturligvis den uthevede delen som skaper forvirring. Var det mon tro et forsøk på å skrive "IRL"? URLF! Det høres nesten ut som lyden av noen med akutt spysjuke.
Gjest Blondie65 Skrevet 10. januar 2011 #1592 Skrevet 10. januar 2011 "lurer virkelig på om de oppfører seg slik u RLF" Det er naturligvis den uthevede delen som skaper forvirring. Var det mon tro et forsøk på å skrive "IRL"? Altså IRLF betyr "in real life". Da er det vel opplagt at URLF betyr "Utenfor Real Life"?
Gjest Eurodice Skrevet 10. januar 2011 #1593 Skrevet 10. januar 2011 Altså IRLF betyr "in real life". Da er det vel opplagt at URLF betyr "Utenfor Real Life"? Da skulle det stått O og ikke U, hvis hele uttrykket er ment engelsk.
Gjest Blondie65 Skrevet 10. januar 2011 #1594 Skrevet 10. januar 2011 Da skulle det stått O og ikke U, hvis hele uttrykket er ment engelsk. Hm ... jeg prøvde å være morsom. Det er ikke noe som heter det. Det er RL eller IRL.
Gjest Eurodice Skrevet 10. januar 2011 #1595 Skrevet 10. januar 2011 Hm ... jeg prøvde å være morsom. Det er ikke noe som heter det. Det er RL eller IRL. Det gjorde jeg også, men jeg glemte å legge til en smiley .
Gjest Eurodice Skrevet 10. januar 2011 #1596 Skrevet 10. januar 2011 (endret) Dobbeltpost. Systemet går tregt nå, synes jeg. Eller kanskje det er nettverket jeg er tilknyttet? Endret 10. januar 2011 av Belladonna
Gjest Blondie65 Skrevet 10. januar 2011 #1597 Skrevet 10. januar 2011 Det gjorde jeg også, men jeg glemte å legge til en smiley .
Gjest brutal_mann Skrevet 10. januar 2011 #1598 Skrevet 10. januar 2011 Takk . Det var i grunnen det første ordet jeg ikke forstod, fordi det var skrevet "kjønsji". Fonetisk skriving har jeg virkelig problemer med mange ganger. Det er vel derfor jeg ikke leser lange innlegg skrevet på dialekt, enten det er her på KG eller andre steder. Da vil du slite med å lære serbisk da språket er utelukkende fonetisk i stavemåten.
Spir Skrevet 10. januar 2011 #1599 Skrevet 10. januar 2011 Han/ham/henne/hun.. Se på henne jenten der. Huns jakke er fin..
Gjest Eurodice Skrevet 10. januar 2011 #1600 Skrevet 10. januar 2011 (endret) Da vil du slite med å lære serbisk da språket er utelukkende fonetisk i stavemåten. Faktisk synes jeg serbisk/kroatisk/bosnisk og gresk er lett å lære å uttale . Det er forskjell på rene språk og dialekter. Jeg har lært ganske mye av disse språkene, men mye har nok gått i dvale i hjernebarken (eller nå hvor språkhukommelsen sitter), av mangel på folk å praktisere dem med . Endret 10. januar 2011 av Belladonna
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå