Gjest Spinell Skrevet 21. september 2010 #741 Del Skrevet 21. september 2010 Bare en liten utblåsning: Jeg hater at SMS-språk brukes i forumsinnlegg. Ser jeg flere oxo-er nå kommer jeg til å ignorere en bruker bare på bakgrunn av språket! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Knøttet Skrevet 21. september 2010 #742 Del Skrevet 21. september 2010 Bare en liten utblåsning: Jeg hater at SMS-språk brukes i forumsinnlegg. Ser jeg flere oxo-er nå kommer jeg til å ignorere en bruker bare på bakgrunn av språket! I second that! Det er forferdelig irriterende, på lik linje med de som skriver på (uforståelig) dialekt ... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Virreliten Skrevet 22. september 2010 #743 Del Skrevet 22. september 2010 Jeg har lært nytt verb her idag: å ivei. *grøss* Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
lykkeknotten Skrevet 22. september 2010 #744 Del Skrevet 22. september 2010 På topp ligger nok orddelingsfeil, men irriterer meg ganske mye over de fleste skrivefeil, egentlig. Haha.. Ikke når det bare er en trykkleif da, for det kan jo skje alle. Og heller ikke om vedkommende har dysleksi (når jeg er klar over det). Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Kråkesaks Skrevet 23. september 2010 #745 Del Skrevet 23. september 2010 Jeg har lært nytt verb her idag: å ivei. *grøss* :klø: Hva betyr det? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Virreliten Skrevet 23. september 2010 #746 Del Skrevet 23. september 2010 Utifra settingen var nok meningen "hadde lyst til å gå/dra". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Spinell Skrevet 23. september 2010 #747 Del Skrevet 23. september 2010 Jeg blir forresten umåtelig irritert på de som skriver "ho", eller enda verre "hu", istedenfor hun på bokmål. Ho brukes i nynorsk, og "hu" er ingen ting annet enn dialekt. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjesten Skrevet 28. september 2010 #748 Del Skrevet 28. september 2010 Sett på KG i dag: "Imposlitene gutter" Hvor skal jeg begynne? :dåne: Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Meaty Skrevet 28. september 2010 #749 Del Skrevet 28. september 2010 Jeg er litt usikker på denne overskriften: "Fører kort i utlandet" Jeg tenkte å foreslå Hallmark, hva tror dere? :klø: Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Hard Ride Skrevet 29. september 2010 #750 Del Skrevet 29. september 2010 Sett på KG i dag: "Imposlitene gutter" Hvor skal jeg begynne? :dåne: Det der er faktisk noe av det verste jeg har sett. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 29. september 2010 #751 Del Skrevet 29. september 2010 Sett på KG i dag: "Imposlitene gutter" Hvor skal jeg begynne? :dåne: Tester: Innpåsliten Innpåslitne Nettopp. Det var et innpåslitent ord ... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 29. september 2010 #752 Del Skrevet 29. september 2010 Jeg er litt usikker på denne overskriften: "Fører kort i utlandet" Jeg tenkte å foreslå Hallmark, hva tror dere? :klø: Kanskje det er nysnakk for å la visakortet gå varmt i utlandet? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 29. september 2010 #753 Del Skrevet 29. september 2010 Ellers leste jeg et stygt ord i dag: kortshop. Det er selvsagt et sted man kjøper kort - sikkert et nettsted. Men jeg kan ikke fordra sånne sammensetninger av norsk og engelsk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
The Kitten Skrevet 29. september 2010 #754 Del Skrevet 29. september 2010 "Han nekter meg å spise svin og barnet vårt også." Mulig det er jeg som er trøtt, og den setningen var riktig. Jeg tolker den imidlertid som en som klager over at hun ikke får lov til å spise barnet sitt. Synes det er vra mannen setter foten ned jeg. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Hard Ride Skrevet 30. september 2010 #755 Del Skrevet 30. september 2010 "Han nekter meg å spise svin og barnet vårt også." Mulig det er jeg som er trøtt, og den setningen var riktig. Jeg tolker den imidlertid som en som klager over at hun ikke får lov til å spise barnet sitt. Synes det er vra mannen setter foten ned jeg. Nei, den er ikke riktig. Det skulle selvfølgelig vært "han nekter meg og barnet vårt bla bla..." Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 30. september 2010 #756 Del Skrevet 30. september 2010 "Han nekter meg å spise svin og barnet vårt også." Mulig det er jeg som er trøtt, og den setningen var riktig. Jeg tolker den imidlertid som en som klager over at hun ikke får lov til å spise barnet sitt. Synes det er vra mannen setter foten ned jeg. Hehe, ja hva har verden blitt til nå da vi ikke skal få spise barna vår engang! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 30. september 2010 #757 Del Skrevet 30. september 2010 "at det ikke er til å skyve under en duk" leste jeg i dag. Det heter vel å "skyve under teppet" eller "stikke under en stol" når man prøver å skjule noe. Så er det vel også et uttrykk som heter "stikke sitt lys under en skjerpe". Men å skyve under duken var ny - spesielt "ikke" versjonen ... Det er vel ikke til å komme forbi at her er det rot i ordspråkskapet. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Hard Ride Skrevet 30. september 2010 #758 Del Skrevet 30. september 2010 Vet at det er vanlig å skrive slike feilaktige modifikasjoner med vilje, f. eks. "han var ikke den skarpeste skjeen i garasjen." Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 30. september 2010 #759 Del Skrevet 30. september 2010 Vet at det er vanlig å skrive slike feilaktige modifikasjoner med vilje, f. eks. "han var ikke den skarpeste skjeen i garasjen." Helt klart - dermed blir det ofte til at man går over broen etter kald grøt. Men tydelig språk blir det ikke. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjesten Skrevet 30. september 2010 #760 Del Skrevet 30. september 2010 "at det ikke er til å skyve under en duk" leste jeg i dag. Det heter vel å "skyve under teppet" eller "stikke under en stol" når man prøver å skjule noe. Så er det vel også et uttrykk som heter "stikke sitt lys under en skjerpe". Jeg har faktisk lært at det heter å "stikke under stol". Av en eller annen merkelig grunn skal det visst ikke være "en stol", kun "stol". Noen som kan opplyse meg om grunnen til dette? Eventuelt komme med sikre kilder som viser at jeg tar feil? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå