Gjest Spinell Skrevet 19. oktober 2010 #861 Del Skrevet 19. oktober 2010 Lett omskrevet fra et innlegg: "Jeg har fått en flekk på overmadrassa". Første svar lød: "Trekket på overmadrassa kan vaskes." Når ble madrass hunkjønn? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 19. oktober 2010 #862 Del Skrevet 19. oktober 2010 Lett omskrevet fra et innlegg: "Jeg har fått en flekk på overmadrassa". Første svar lød: "Trekket på overmadrassa kan vaskes." Når ble madrass hunkjønn? Kanskje det er ment flertall, madrassa istedenfor madrassene. Ikke for det, det er ikke riktig det heller. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Spinell Skrevet 19. oktober 2010 #863 Del Skrevet 19. oktober 2010 Kanskje det er ment flertall, madrassa istedenfor madrassene. Ikke for det, det er ikke riktig det heller. Jeg tenkte også litt på det, men sammenhengen tydet på at det handlet om en enkelt overmadrass. Et søk på "madrassa" her på KG gir forresten altfor mange treff! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. oktober 2010 #864 Del Skrevet 19. oktober 2010 Nå så jeg i et innlegg: "la med" i betydningen "sammen med". Er klar over at "i lag med" på noen dialekter uttales 'la me', men det får da være grenser.. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Emera Skrevet 19. oktober 2010 #865 Del Skrevet 19. oktober 2010 Ta alle under en kam/ta alle over en kam/dra alle under samme kam/dra alle over en kam/skjære alle under samme kam... Sikkert enda flere versjoner også. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. oktober 2010 #866 Del Skrevet 19. oktober 2010 Ta alle under en kam/ta alle over en kam/dra alle under samme kam/dra alle over en kam/skjære alle under samme kam... Sikkert enda flere versjoner også. Hørte en som sa "kamme alle med samme kammen". Lager man sin egen versjon kan man like gjerne gjøre det grundig Jaja. Skal vel ikke klage før jeg ser det skriftlig. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. oktober 2010 #867 Del Skrevet 19. oktober 2010 Å bli beskymret. Greit nok at folk ikke greier å uttale kj-lyden, men, HALLO Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 19. oktober 2010 #868 Del Skrevet 19. oktober 2010 Nå har "åpningsilm" endelig nådd media. På et banner til 60.000+ bør man kanskje greie å skrive rett? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. oktober 2010 #869 Del Skrevet 19. oktober 2010 Nå har "åpningsilm" endelig nådd media. På et banner til 60.000+ bør man kanskje greie å skrive rett? AUDA. Her blir det vel trekk i lønn for en stakkar. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Violently Happy Skrevet 20. oktober 2010 #870 Del Skrevet 20. oktober 2010 (endret) Om man starter en setning med Skjåk eller om man starter den med Sjåk, så starter jo setningen med to ulike ord. Ikke skrives de likt og ikke betyr de det samme. Hva er problemet? Redigert: Gah! "Ordblind" i gjerningsøyeblikket. >.< Også ordet "gaid". Hæh, liksom? Endret 20. oktober 2010 av Violently Happy Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Spinell Skrevet 20. oktober 2010 #871 Del Skrevet 20. oktober 2010 (endret) Om man starter en setning med Skjåk eller om man starter den med Sjåk, så starter jo setningen med to ulike ord. Ikke skrives de likt og ikke betyr de det samme. Hva er problemet? Jeg er enig med deg i at fornorskingen av de engelske ordene er ille. Det verste jeg ser er selle (istedenfor celle). Endret 20. oktober 2010 av Spinell Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 20. oktober 2010 #872 Del Skrevet 20. oktober 2010 Om man starter en setning med Skjåk eller om man starter den med Sjåk, så starter jo setningen med to ulike ord. Ikke skrives de likt og ikke betyr de det samme. Hva er problemet? Jeg er enig med deg i at fornorskingen av de engelske ordene er ille. Det verste jeg ser er selle (istedenfor celle). Er det virkelig tillatt å skrive sjåk og selle? Jeg ville ikke hatt begrep om hva de ordene betydde hvis jeg bare så dem separat. Og gaid? Herre min skaper . Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Violently Happy Skrevet 20. oktober 2010 #873 Del Skrevet 20. oktober 2010 Språkrådet hadde vel i sin tid noen andre "oversettelser"/ "nye" norske ord: * Halloween – Gresskarkveld * Hacker – Datasnok * Peptalk – Kveikpreik * Babyboom – Babybølge * Cottage cheese – Hytteost * DJ – Platerytter * Eyeliner – Øyeblyant * Food processor – Matmølle * Hat trick – Trillingmål * Keyboard – Tangentfjøl * Push up BH – Heve-BH * Surround sound – Kringlyd * Tights – Trangbukse * Wide screen – Bredskjerm * Breakdance - breikdans * Catwalk - motemolo Må ta med for synes den var søt: Mobiltelefon - jappebamse Tangentfjøl har liksom ikke samme klangen som keyboard. Men som noen skriver på emnet mitt nå: "ta en skjermdump" (screenshot). Tar man en "dump" av noe ute i naturen? Hva faen er en "dump"? Jeg ville ha sagt skjermbilde av noe. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
The Kitten Skrevet 20. oktober 2010 #874 Del Skrevet 20. oktober 2010 Man skulle kanskje tro at journalister klarte å stave "lam" korrekt, men den gang ei. Så "lamm" to steder i avisen i dag. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Meaty Skrevet 20. oktober 2010 #875 Del Skrevet 20. oktober 2010 Men som noen skriver på emnet mitt nå: "ta en skjermdump" (screenshot). Tar man en "dump" av noe ute i naturen? Hva faen er en "dump"? Jeg ville ha sagt skjermbilde av noe. På engelsk kan man godt "take a dump" ute i naturen. Men det er forhåpentligvis ikke det uttrykket de tenker på når de snakker om skjermdump. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 20. oktober 2010 #876 Del Skrevet 20. oktober 2010 Jeg ser det er utrolig ofte skrevet "musklatur" på flere fora her. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest brutal_mann Skrevet 20. oktober 2010 #877 Del Skrevet 20. oktober 2010 Men som noen skriver på emnet mitt nå: "ta en skjermdump" (screenshot). Tar man en "dump" av noe ute i naturen? Hva faen er en "dump"? Jeg ville ha sagt skjermbilde av noe. Dette har en rent it-teknisk bakgrunn. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Virreliten Skrevet 20. oktober 2010 #878 Del Skrevet 20. oktober 2010 At det er it-teknisk er ingen unnskylding, det er vel få bransjer som er så befengte med kvasinorsk/engelsk som den. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Blondie65 Skrevet 20. oktober 2010 #879 Del Skrevet 20. oktober 2010 Men som noen skriver på emnet mitt nå: "ta en skjermdump" (screenshot). Tar man en "dump" av noe ute i naturen? Hva faen er en "dump"? Jeg ville ha sagt skjermbilde av noe. Skjermdump er et helt vanlig brukt ord. Selv om jeg foretrekker printscreen fremdeles. Dump er bestemt form av å dumpe - man dumper skjerminnholdet til utskriftstavlen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
¤Linda¤ Skrevet 20. oktober 2010 #880 Del Skrevet 20. oktober 2010 Jeg må komme med en innrømmelse... Jeg fant først ut i går at det skrives dessverre.... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå