Devana Skrevet 8. august 2009 #1 Del Skrevet 8. august 2009 Noen som har en god norsk oversettelse for Tagout/Lockout? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 11. august 2009 #2 Del Skrevet 11. august 2009 Merk ut/lås ut eller noe lignende er kanskje ikke en spesielt god oversettelse, men det kan kanskje fungere. Jeg har bare hørt det engelske uttrykket brukt. Ofte kan wikipedia brukes for å finne ut hva ting heter på andre språk, men denne artikkelen ser bare ut til å finnes på engelsk og finsk: http://en.wikipedia.org/wiki/Lockout-Tagout Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Devana Skrevet 22. august 2009 Forfatter #3 Del Skrevet 22. august 2009 Takk :-) Jeg endte opp med å bruke det engelske uttrykket. Jeg følte det ble det beste alternativet :D Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
lilleGrethe Skrevet 29. august 2009 #4 Del Skrevet 29. august 2009 Hvis det er snakk om det motsatte av streik, så er lockout ordet som brukes også på norsk. Dvs arbeidsgiveren stenger ute arbeiderne. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cata Skrevet 29. august 2009 #5 Del Skrevet 29. august 2009 Det som ofte brukes på norsk er "merking, låsing, prøving" eller MLP hvis man skal forkorte . Det blir jo ikke helt direkte oversettelse, men meningen bevares. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå