Gå til innhold

Å dryppe, drypper, drapp, har druppet? ;-)


Gjest Gjest

Anbefalte innlegg

På min dialekt sier vi drøyp eller draup, men jeg vet faktisk ikke hva det egnetlig skal være.

Noen som har noen gode forslag?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest Eurodice
Ordboka har, den sier drypte, drypt.

Ekkelt med sånne ord, altså!

I ordboken står det om dryppe, først v1, som betyr at det bøyes å dryppe-dryppet-(har) dryppet, dernest kommer drypte-drypt. Jeg har aldri hørt det sagt på den siste måten.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Sånne ord er alltid vanskelige...på dialekt sier jeg også draup/drøyp...

Sliter litt med "å skvette" også :gjeiper:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Eurodice
Sånne ord er alltid vanskelige...på dialekt sier jeg også draup/drøyp...

Sliter litt med "å skvette" også :gjeiper:

Å skvette-skvatt-skvuttet, haha.

For å være seriøs her, som transitivt verb bøyes det å skvette-skvettet-skvettet, intransitivt å skvette-skvatt-skvettet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest

Pingting har rett... vi har akkurat hatt den diskusjonen her hjemme.

Dryppe, og å dette...

Å dette, detter, datt, har dettet...

Det er like unaturlig for met som drypt...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Pingting har rett... vi har akkurat hatt den diskusjonen her hjemme.

Dryppe, og å dette...

Å dette, detter, datt, har dettet...

Det er like unaturlig for met som drypt...

Jada, Pingting har rett. Det har jeg, også. Jeg mistenker at det er flere som ikke forstår bøyinger og forkortelser i ordbøker. Det er lurt å lese forklaringer først.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest
Ordboka har, den sier drypte, drypt.

Ekkelt med sånne ord, altså!

Hvorfor tar du bokmål som en fasit på hvordan man skal snakke?

I nynorsk er det forresten draup, men det kan hende drøyp er rett i den dialekten også.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvorfor tar du bokmål som en fasit på hvordan man skal snakke?

I nynorsk er det forresten draup, men det kan hende drøyp er rett i den dialekten også.

Det blir litt feil å fokusere på hvordan man skal snakke, TS spurte etter

hva det egnetlig skal være
. Dialektene er ikke standardisert, derfor regner jeg at "egentlig" refererte til skriftspråk.

Jeg brukte bokmål fordi TS skriver på bokmål.

Endret av Pingting
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 14 år senere...

Siden denne tråden ble laget i 2009, har visst "drapp" blitt stuerent å skrive 😅

Fra dagens VG:

IMG_1086.jpg

Anonymkode: 214cd...67c

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nynorsk:

Her er det som står i Ivar Aasens ordbok fra 1873:

Sitat

drjupa, v.n. (dryp, draup, dropet, o’), dryppe, falde i Draaber. Tildeels ogsaa om Huse, hvori det drypper fra Taget. Inf. lyder forskjelligt: drjupa (Søndre Berg. og fl.), drjøpe (Sdm. og fl), drupe, drype, drøpe. G.N. drjúpa; Sv. drypa. Heraf Drop, Drope, drøypa. – Det dryp ikkje myket Feitt av det: det giver ikke megen Fordeel. Det korkje dett eller dryp av honom: han holder sig meget stille, tager ikke Deel i nogen Ting. B. Stift

 

I bokmål er det alltid med y

 

Anonymkode: bec1c...d2b

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...