Gjest Gjest_Nancy_* Skrevet 12. februar 2009 #1 Skrevet 12. februar 2009 Hei! Jeg lurer rett og slett på hva saksbehandler og førstekonsulent er på engelsk... På forhånd takk!
cilja Skrevet 14. februar 2009 #2 Skrevet 14. februar 2009 Er ikke sikker på om det finnes noen direkte oversettelser. Jeg jobbet i en amerikansk firma, og der ble man delt inn i "clerical" og "officers". Clerical staff er vanlige kontoransatte arbeidsmaur som blir betalt for overtidstimer. Officers er også kontoransatte, men skal da ha såpass høy lønn at det dekker all jobbing, inkludert overtid. Det fantes også ulike grader innen clearical og officer jobbene. For å beskrive saksbehandler er det ok å bruke "case worker", "administrator" eller "investigator". Høres litt kriminalsak ut, men blir brukt om kontoransatte.
Gjest Gjest Skrevet 16. februar 2009 #3 Skrevet 16. februar 2009 Førstekonsulent er "higher executive officer". Saksbehandler er "executive officer" (hvis man jobber i staten) eller "account officer" (bank).
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå