Brunhilde Skrevet 17. februar 2009 #21 Del Skrevet 17. februar 2009 Jeg sier ikke noe sted at Shakespeare hadde et dårlig ordforråd, men at de nevnte norske forfatterne hadde et godt! mamme1, jeg syns norsk er et rikt språk, at du er uenig får så være, rikt er det uansett, og på mange måter kanskje rikere enn engelsk. Selv om du har tilknytning til England, så er det jo ikke sikkert at de er best på alt, vet du. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest LanaLane Skrevet 21. februar 2009 #22 Del Skrevet 21. februar 2009 Jeg er en slik som mange irriterer seg over, bruker masse engelske ord innimellom. Snakker mer engelsk enn norsk med samboeren min, har bodd både i Australia og USA og føler at engelsk er mer "meg" enn norsk, selv om jeg er så norsk som du kan få det. Da jeg gikk til psykolog, gikk jeg til en engelsktalende en, rett og slett fordi det var lettere å uttrykke seg. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
cilja Skrevet 21. februar 2009 #23 Del Skrevet 21. februar 2009 Som alle andre normenn har jeg lært engelsk på skolen i mange år. Jeg studerte også språket videre til høyskolenivå, og har siden bodd i England i over 12 år. Jeg anser meg selv som to-språklig, og har ingen problemer med å uttrykke meg på hverken engelsk eller norsk. Føler meg mest vel med å snakke engelsk i England og norsk i Norge (ute blandt folk i alle fall). Det elsker det engelske språket, og er stolt av det norske. Det finnes mange fraser og ord som passer perfekt til ett eller annet i en spesiell situasjon som man ikke har på begge spåk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wolfmoon Skrevet 21. februar 2009 #24 Del Skrevet 21. februar 2009 Jeg snakker også flere språk, og ofte er det noe som er lettere å uttrykke på et av språkene enn de andre. Det er i grunn ikke fordi noen av språkene er rikere enn de andre, men rett og slett fordi forskjellige språk gjerne har forskjellige innfallsvinkler på ting. Et eksempel er jo samboer på norsk, som jeg har store problemer med å uttrykke på engelsk. Det er jo en grunn til at oversettelse er et eget fag, rett og slett fordi forskjellige språk ikke har de eksakt samme tingene uttrykt på eksakt samme måte. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 21. februar 2009 #25 Del Skrevet 21. februar 2009 Jeg er også tospråklig, både engelsk og norsk er morsmål. Og ja, jeg bruker ofte engelske ord fordi jeg ikke kommer på det norske i farten, eller fordi det bare ikke finnes et bra nok begrep på norsk. Men dette går begge veier, når jeg er i USA så popper ofte norske ord og uttrykk opp i hodet mitt og virker mye mer dekkende og relevante for det jeg har lyst å si enn engelske ord. I akademisk arbeid er imidlertid engelsk utvilsomt best, på mitt fagområde er iallefall begrepsapparatet mye bedre utviklet på engelsk enn på norsk. Ellers synes jeg generelt at engelsk virker som det "rikeste" språket, men det finnes en del gode og finurlige norske ord som er uoversettlige og. Spesielt særegne uttrykk fra dialekten min som jeg er veldig glad i, som er en del av min personlighet og som det er synd min amerikanske mann ikke kan sette pris på! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå