Gå til innhold

Den store rettskrivningstråden


Fremhevede innlegg

Gjest Eurodice
Skrevet
Utfor en kinarestaurant:

Åpning's tider

Sa i fra til servitøren :fnise:

Bra at servitøren fikk vite åpning's tider, da :ler: .

Videoannonse
Annonse
Gjest antigartner
Skrevet

Nytt hjertesukk:

Det heter popularitet, ikke populæritet!

Gjest Eurodice
Skrevet
Nytt hjertesukk:

Det heter popularitet, ikke populæritet!

Et hjertesukk til i samme gate:

Sekretariat, ikke sekretæriat.

Skrevet (endret)

.

Endret av Fantomina
Gjest Eurodice
Skrevet

Jeg synes det er mye utidig bruk av garpegenitiv. Jeg leste et innlegg "... kjæresten min sin søster ...". Tenke, tenke. Det hadde vært mye enklere og lettere å forstå hvis vedkommende hadde skrevet "Søsteren til kjæresten min ..."

Skrevet

Heller garpegenitiv enn apostrof.

Skrevet
Heller garpegenitiv enn apostrof.

:Nikke: Apostrof får meg til å :spy: ! :fnise:

Bare så uheldig at de finnes over alt. *grøss*

Gjest Gjest
Skrevet
Utfor en kinarestaurant:

Åpning's tider

Sa i fra til servitøren :fnise:

Utfor en kinarestaurant? Lå den på toppen av en skibakke? :ler:

Gjest Eurodice
Skrevet
Utfor en kinarestaurant? Lå den på toppen av en skibakke? :ler:

Haha, denne la jeg ikke merke til, jeg som ellers (i egenskap av korrekturleser) har et skarpt øye for skrivefeil :ler:

Skrevet (endret)

Så nettopp ukompetent. :sukk:

Endret av Philipa
Skrevet

Jeg irriterer meg over alle som skriver sloss istedenfor slåss.

Gjest Eurodice
Skrevet
Jeg irriterer meg over alle som skriver sloss istedenfor slåss.

"Sloss" er riktig hvis det er snakk om preteritum. Ellers heter det "å slåss".

Skrevet
"Sloss" er riktig hvis det er snakk om preteritum. Ellers heter det "å slåss".

Jeg tenkte på dem som skriver å sloss. ;)

Gjest Eurodice
Skrevet
Jeg tenkte på dem som skriver å sloss. ;)

Det er feil, enig med deg. På samme måte blir "syntes". Jeg syntes det er ...

Det er utrolig mange som bruker preteritumsformen når de skriver/snakker i presens.

Gjest Eurodice
Skrevet (endret)

I dagens lokalavis, SA, leser jeg et glitrende eksempel på hvor galt det kan bli når man bruker feil eiendomspronomen:

Etter bortføringen av sin egen sønn, besluttet statsadvokaten å ta ut tiltale ...

Endret av Belladonna
Gjest Gjest
Skrevet
I dagens lokalavis, SA, leser jeg et glitrende eksempel på hvor galt det kan bli når man bruker feil eiendomspronomen:

Etter bortføringen av sin egen sønn, besluttet statsadvokaten å ta ut tiltale ...

Jeg leser mye skjønnlitteratur, hovedsaklig på engelsk. I det siste har jeg lest et par bøker oversatt fra engelsk til norsk, og der har jeg flere steder støtt på ordet "hans" på steder jeg ville skrevet "sin".

Vet du hva reglene er her?

Jeg har blant annet stusset på "Dr. Bretton var der med moren hans". Det de mente var at Dr. Bretton og moren til Dr. Bretton var der. Skulle det ikke da vært "Dr. Bretton var der med moren sin"? Jeg trodde jeg kunne disse sakene, men når det er så mange eksempler, og det gjort av en som har språk som jobb, så ble jeg litt usikker.

Skrevet
Etter bortføringen av sin egen sønn, besluttet statsadvokaten å ta ut tiltale ...

Det har gått litt langt når den som selv har bortført noen får ta beslutningen om det skal tas ut tiltale eller ikke ;)

Gjest Eurodice
Skrevet
Jeg leser mye skjønnlitteratur, hovedsaklig på engelsk. I det siste har jeg lest et par bøker oversatt fra engelsk til norsk, og der har jeg flere steder støtt på ordet "hans" på steder jeg ville skrevet "sin".

Vet du hva reglene er her?

Jeg har blant annet stusset på "Dr. Bretton var der med moren hans". Det de mente var at Dr. Bretton og moren til Dr. Bretton var der. Skulle det ikke da vært "Dr. Bretton var der med moren sin"? Jeg trodde jeg kunne disse sakene, men når det er så mange eksempler, og det gjort av en som har språk som jobb, så ble jeg litt usikker.

På engelsk finnes det ikke noe ord for "sin (sitt)". Jeg har en liten bok som heter "Grammatikk for voksne" av Corgus Coward. Den har vært kjekk å ha når jeg skal forklare grammatikk for utlendinger, men det er en annen historie :-).

Jeg siterer:

Pronomenet sin (si, sitt, sine) brukes når subjektet i setningen også er den som eier gjenstanden: Hun tok sin bok; de tok sin bil. Men hvis en annen eier gjenstanden, må vi bruke eieformen av det personlige pronomen. Da må det altså hete: Hun tok hans (hennes, deres) bok; de tok hans (hennes, deres) bil.

Vi kan også si det slik: Pronomenet sin viser alltid tilbake til subjektet.

Gjest Gjest
Skrevet
På engelsk finnes det ikke noe ord for "sin (sitt)". Jeg har en liten bok som heter "Grammatikk for voksne" av Corgus Coward. Den har vært kjekk å ha når jeg skal forklare grammatikk for utlendinger, men det er en annen historie :-).

Jeg siterer:

Pronomenet sin (si, sitt, sine) brukes når subjektet i setningen også er den som eier gjenstanden: Hun tok sin bok; de tok sin bil. Men hvis en annen eier gjenstanden, må vi bruke eieformen av det personlige pronomen. Da må det altså hete: Hun tok hans (hennes, deres) bok; de tok hans (hennes, deres) bil.

Vi kan også si det slik: Pronomenet sin viser alltid tilbake til subjektet.

Ja, det er de reglene jeg også alltid har brukt, og da blir oversettelsen i eksempelet mitt feil. Og det var flere av samme slaget i den boken, og i et par andre oversettelser jeg har lest i det siste. Oversetterne har vel vært sløv og konsekvent oversatt "his" til "hans".

Gjest Eurodice
Skrevet

Jeg leste nettopp et innlegg i Samliv og relasjoner. Det stod "Jeg er forsovet enig i det ..."

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...