Gå til innhold

Den store rettskrivningstråden


Fat Sally Lee

Anbefalte innlegg

Gjest Eurodice
Utfor en kinarestaurant:

Åpning's tider

Sa i fra til servitøren :fnise:

Bra at servitøren fikk vite åpning's tider, da :ler: .

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest Eurodice
Nytt hjertesukk:

Det heter popularitet, ikke populæritet!

Et hjertesukk til i samme gate:

Sekretariat, ikke sekretæriat.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Jeg synes det er mye utidig bruk av garpegenitiv. Jeg leste et innlegg "... kjæresten min sin søster ...". Tenke, tenke. Det hadde vært mye enklere og lettere å forstå hvis vedkommende hadde skrevet "Søsteren til kjæresten min ..."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Heller garpegenitiv enn apostrof.

:Nikke: Apostrof får meg til å :spy: ! :fnise:

Bare så uheldig at de finnes over alt. *grøss*

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest
Utfor en kinarestaurant:

Åpning's tider

Sa i fra til servitøren :fnise:

Utfor en kinarestaurant? Lå den på toppen av en skibakke? :ler:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Utfor en kinarestaurant? Lå den på toppen av en skibakke? :ler:

Haha, denne la jeg ikke merke til, jeg som ellers (i egenskap av korrekturleser) har et skarpt øye for skrivefeil :ler:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Jeg irriterer meg over alle som skriver sloss istedenfor slåss.

"Sloss" er riktig hvis det er snakk om preteritum. Ellers heter det "å slåss".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

"Sloss" er riktig hvis det er snakk om preteritum. Ellers heter det "å slåss".

Jeg tenkte på dem som skriver å sloss. ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Eurodice
Jeg tenkte på dem som skriver å sloss. ;)

Det er feil, enig med deg. På samme måte blir "syntes". Jeg syntes det er ...

Det er utrolig mange som bruker preteritumsformen når de skriver/snakker i presens.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

I dagens lokalavis, SA, leser jeg et glitrende eksempel på hvor galt det kan bli når man bruker feil eiendomspronomen:

Etter bortføringen av sin egen sønn, besluttet statsadvokaten å ta ut tiltale ...

Endret av Belladonna
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest
I dagens lokalavis, SA, leser jeg et glitrende eksempel på hvor galt det kan bli når man bruker feil eiendomspronomen:

Etter bortføringen av sin egen sønn, besluttet statsadvokaten å ta ut tiltale ...

Jeg leser mye skjønnlitteratur, hovedsaklig på engelsk. I det siste har jeg lest et par bøker oversatt fra engelsk til norsk, og der har jeg flere steder støtt på ordet "hans" på steder jeg ville skrevet "sin".

Vet du hva reglene er her?

Jeg har blant annet stusset på "Dr. Bretton var der med moren hans". Det de mente var at Dr. Bretton og moren til Dr. Bretton var der. Skulle det ikke da vært "Dr. Bretton var der med moren sin"? Jeg trodde jeg kunne disse sakene, men når det er så mange eksempler, og det gjort av en som har språk som jobb, så ble jeg litt usikker.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
Etter bortføringen av sin egen sønn, besluttet statsadvokaten å ta ut tiltale ...

Det har gått litt langt når den som selv har bortført noen får ta beslutningen om det skal tas ut tiltale eller ikke ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Jeg leser mye skjønnlitteratur, hovedsaklig på engelsk. I det siste har jeg lest et par bøker oversatt fra engelsk til norsk, og der har jeg flere steder støtt på ordet "hans" på steder jeg ville skrevet "sin".

Vet du hva reglene er her?

Jeg har blant annet stusset på "Dr. Bretton var der med moren hans". Det de mente var at Dr. Bretton og moren til Dr. Bretton var der. Skulle det ikke da vært "Dr. Bretton var der med moren sin"? Jeg trodde jeg kunne disse sakene, men når det er så mange eksempler, og det gjort av en som har språk som jobb, så ble jeg litt usikker.

På engelsk finnes det ikke noe ord for "sin (sitt)". Jeg har en liten bok som heter "Grammatikk for voksne" av Corgus Coward. Den har vært kjekk å ha når jeg skal forklare grammatikk for utlendinger, men det er en annen historie :-).

Jeg siterer:

Pronomenet sin (si, sitt, sine) brukes når subjektet i setningen også er den som eier gjenstanden: Hun tok sin bok; de tok sin bil. Men hvis en annen eier gjenstanden, må vi bruke eieformen av det personlige pronomen. Da må det altså hete: Hun tok hans (hennes, deres) bok; de tok hans (hennes, deres) bil.

Vi kan også si det slik: Pronomenet sin viser alltid tilbake til subjektet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest
På engelsk finnes det ikke noe ord for "sin (sitt)". Jeg har en liten bok som heter "Grammatikk for voksne" av Corgus Coward. Den har vært kjekk å ha når jeg skal forklare grammatikk for utlendinger, men det er en annen historie :-).

Jeg siterer:

Pronomenet sin (si, sitt, sine) brukes når subjektet i setningen også er den som eier gjenstanden: Hun tok sin bok; de tok sin bil. Men hvis en annen eier gjenstanden, må vi bruke eieformen av det personlige pronomen. Da må det altså hete: Hun tok hans (hennes, deres) bok; de tok hans (hennes, deres) bil.

Vi kan også si det slik: Pronomenet sin viser alltid tilbake til subjektet.

Ja, det er de reglene jeg også alltid har brukt, og da blir oversettelsen i eksempelet mitt feil. Og det var flere av samme slaget i den boken, og i et par andre oversettelser jeg har lest i det siste. Oversetterne har vel vært sløv og konsekvent oversatt "his" til "hans".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...