Gå til innhold

Den store rettskrivningstråden


Fat Sally Lee

Anbefalte innlegg

Gjest Eurodice

Å tørre som i tørke eksisterer ikke i min dialekt. Så det ville jeg aldri komme på.

Riksmål ... hm.

Jeg tror jeg ville ha gjort det meste for å unngå skriving av dette ordet også - jeg hadde nok brukt våget istedet.

Å våge kan bøyes på to måter, våge-våget-har våget, våge-vågde-har vågd. :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest Blondie65

Å våge kan bøyes på to måter, våge-våget-har våget, våge-vågde-har vågd. :)

Jada ... men jeg ville funnet en av de (våget) - akkurat som jeg ville med tørre.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Jada ... men jeg ville funnet en av de (våget) - akkurat som jeg ville med tørre.

Jeg bruker også formen våget både i skrift og tale, og jeg bruker å tore-turde-turt.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest AnonymBruker

Måtte bare le da jeg så denne:

"Bedriften spesialiserer seg på Kraning og Tralle trekking. XXX Transport tilbyr oppdrag innenfor Sotra kommunene samt Bergen og resten Hordaland. Vi tar også oppdrag i resten av Norge og utlandet."

En ting er skrivefeilene, men synes det var litt morsomt med betydningen av de to siste setningene... Hvorfor gjøre det enkelt når man kan gjøre det vanskelig?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Jeg har nettopp lest et innlegg på seksualitetsforumet hvor ordet "underdadige" er skrevet konsekvent. Det er ikke snakk om slurvefeil, for "d" og "n" står et stykke fra hverandre på tastaturet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Fra seksualitetsforumet i forbindelse med manglende ereksjon: presentasjonsangst :ler: .

Edit: rettelse

Endret av Belladonna
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg har lest flere steder nå etter ulykken som var i Alta om en drukningsulykke. Sitat Nettavisen: "Den 14 år gamle jenta som druknet i Alta(...)"

Jeg har alltid trodd at drukning var når noen omkom :klø:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Jeg har lest flere steder nå etter ulykken som var i Alta om en drukningsulykke. Sitat Nettavisen: "Den 14 år gamle jenta som druknet i Alta(...)"

Jeg har alltid trodd at drukning var når noen omkom :klø:

Jeg tenker på samme måte som deg. Det er flere eksempler på ord som tydeligvis har fått en annen betydning enn den opprinnelige; skyte, kvele, forulykke. Tidligere var å bli skutt synonymt med å dø, det samme med å forulykke. I seksuell sammenheng "kveler" folk hverandre stadig vekk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Er det riktig å skrive "slaktet" når man snakker om fisk? Jeg har alltid trodd at det het å sløye fisk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fra seksualitetsforumet i forbindelse med manglende ereksjon: presentasjonsangst :ler: .

:skratte:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fra seksualitetsforumet i forbindelse med manglende ereksjon: presentasjonsangst :ler:.

:skratte:

Det der er rett og slett er en nydelig og logisk form for omkrivning som vi burde feire, ikke skratte av. Sann mine ord; om ti år er "presentasjonsangst" et godt spredt begrep!

Endret av Zess
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Er det riktig å skrive "slaktet" når man snakker om fisk? Jeg har alltid trodd at det het å sløye fisk.

Ja, dette er korrekt. I alle fall når det er tale om oppdrettsfisk.

Å sløye fisk, er å åpne buken, snitte ved gjellene og dra ut innvollene. Å slakte fisk er å velge ut rett fisk (med oppnådd slaktevekt) sløye den, og stykke eller filetere den, for å kunne videreforedle eller pakke for salg til forbruker.

Tror dette kan ha å gjøre med at fiskeoppdrett opprinnelig ble tenkt som landbasert attåtnæring for kystbønder.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Blondie65

Hentet fra Bergens tidende i dag:

- Eg høyrde ein smell, seier passasjer.

Kilde: Artikkelen i Bergens Tidende

Jeg trodde at:

Ein gjekk på ein smell.

Men at

Ein høyrer eit smell.

Det er vel også nøyaktig det samme på bokmål:

En går på en en smell

og

En hører et smell.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Hentet fra Bergens tidende i dag:

- Eg høyrde ein smell, seier passasjer.

Kilde: Artikkelen i Bergens Tidende

Jeg trodde at:

Ein gjekk på ein smell.

Men at

Ein høyrer eit smell.

Det er vel også nøyaktig det samme på bokmål:

En går på en en smell

og

En hører et smell.

Du har så rett, Blondie. Det skal jeg gi deg en kompliment for! :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
Gjest Blondie65

Du har så rett, Blondie. Det skal jeg gi deg en kompliment for! :)

Det var min kollega som så den. Jeg bare formidler den, har også sendt den til Hegge i Aftenposten.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg irritet meg grønn over folk som sier (eller skriver) at de har en "dårlig uvane". Finnes det gode uvaner? :fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest AnonymBruker

Jeg skulle så inderlig ønske folk kunne lære seg at det heter "å skjære alle over én kam", ikke "dra alle over en kam" eller lignende.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...