Gjest Gjest_lurer_* Skrevet 15. desember 2008 #1 Skrevet 15. desember 2008 Er det noen som vet om det finnes andre religionssamfunn, enn Jehovas vitner, som bruker guds navn Jehova/Jahve??
Gjest Gjest Skrevet 15. desember 2008 #2 Skrevet 15. desember 2008 Hei De største religionsamfunn bruker ikke Guds navn. Jeg vet om et trosamfunn som kjenner navnet Jehova (b.l.a mormonere, men jeg vet at de ikke bruker navnet konsekvent, har snakket med dem om akkurat det, de foretrekker å si Herren eller Gud.). Store religionsamfunn som katolikker, protestanter, muslimer etc. bruker ikke navnet, selv om det står i grunnteksten. Jehovas vitner verden over går konsekvent inn for å bruke Guds navn fordi navnet er brukt omlag 7000 ganger i den hebraiske grunntekst. Mange Bibel-oversettelser som finnes i dag har erstattet navnet med Herre eller Faderen, se fotnoten til 2.Mosebok 3:15. Grunnen til at Jehovas vitner bruker Guds navn er blant annet dette: "Så folk kan kjenne at du, som har navnet Jehova, du alene er Den Høyeste over hele jorden." -Salmene 83:18. Interessant at du spør
Pastor Knut Skrevet 16. desember 2008 #3 Skrevet 16. desember 2008 (endret) Er det noen som vet om det finnes andre religionssamfunn, enn Jehovas vitner, som bruker guds navn Jehova/Jahve?? De fleste kristne kirkesamfunn (og kristne) og jøder bruker Jahve. I enkelte kirker kan du også se de hebraiske bokstavene JHVH på altertavlen. Det betyr Jahve. Tidligere trodde man det betydde Jehova, men forskerne har nå funnet ut at vokalene må være som i Javhe (hebraisk ble opprinnelig skrevet uten vokaler, så man har måttet gjette seg fram mange ganger). I gamle kirker vil du fortsatt kunne finne navnet Jehova, fordi dette var brukt tidligere. Det finnes også gjengitt i mye av vår eldre skjønnlitteratur. Knut Hamsun brukte det blant annet. I dag tror jeg det bare er Jehovas vitner som mener at Jahve skal skrives og uttales Jehova, så de er vel kanskje ganske alene om å benytte uttrykket. I nyere norske bibeloversettelser brukes oftest bare ordet "Gud" der den hebraiske teksten har Javhe. Det finnes også andre navn på Gud i den hebraiske teksten, som f.eks. Adonai, men også dette pleier bare å oversettes med "Gud". Jeg mener personlig at den norske bilbeloversettelsen her ødelegger noe av teksten. Eldre bibeloversettelser kunne derimot beholde de opprinnelige uttrykkene. Derfor kan du i gamle bibeloversettelser finne uttrykket Jehova, når disse oversettelsen ble gjort før man ble klar over at ordet skulle være Jahve. Endret 16. desember 2008 av Pastor Knut
Gjest Gjest Skrevet 20. desember 2008 #4 Skrevet 20. desember 2008 "JHVH (hebraisk יהוה) er Guds egennavn skrevet som tetragrammaton slik det forekommer i den hebraiske grunnteksten til Bibelen. Tetragrammaton betyr «De fire bokstaver» og er en omskriving (noanavn) for Guddommen fordi denne var for hellig eller for farlig å nevne ved sitt rette navn. På norsk gjengis navnet Jahve eller Jehova, eller det benyttes bare det med de originale konsonantene. De originale hebraiske konsonantene YHVH (norsk JHVH) kalles ofte tetragrammet («de fire tegnene») eller Navnet (fordi det er det helligste av sju gudsnavn i jødedommen). I jødedommen er det et absolutt forbud mot å uttale dette navnet utenom i templet i Jerusalem — og til og med i templet sier tradisjonen at navnet bare skal uttales én gang i året, av ypperstepresten, på jom kippur (forsoningsdagen). Siden templet falt i år 70 e.Kr. ble den opprinnelige jødiske uttaletradisjonen avbrutt. Minoriteten samaritanere, som på lik linje med jødene stammer fra de gamle israelittene, har også stor respekt for navnet, men ikke forbud mot å uttale det. Da vokaltegn ble lagt til den gammelhebraiske bibelteksten av masoretene mange hundre år senere (rundt 800- og 900-tallet), var kunnskapen om rett uttale av navnet gått tapt." Dette er altså hentet fra wikipedia. Slik det står, og som det er allmenn enighet om - er det usikkert hvordan navnet skal uttales. Jehovas vitner vet at Jehova og Jahve betyr det samme. Flere norske forfattere (Hamsun, Grieg og tilogmed Thor Heyerdahl) skrev Jehova, tydeligvis fordi det var slik man uttalte det her i Norge den gangen. På andre språk så skrive og uttales Jahve eller Jehova annerledes, men det er fortsatt den samme Gud man snakker om. Akkurat som Jesus heter Joshua i noen land, eller noe annet i et annet land. F.eks Matti på finsk er det samme som Mathis på norsk. Det viktige er å kunngjøre Guds navn. Da Jesus var på jorden så oppfordret han disiplene til å kunngjøre og herliggjøre Guds navn over hele jorden.
Gjest Gjest_Akk_* Skrevet 28. desember 2008 #5 Skrevet 28. desember 2008 "JHVH (hebraisk יהוה) er Guds egennavn skrevet som tetragrammaton slik det forekommer i den hebraiske grunnteksten til Bibelen. Tetragrammaton betyr «De fire bokstaver» og er en omskriving (noanavn) for Guddommen fordi denne var for hellig eller for farlig å nevne ved sitt rette navn. På norsk gjengis navnet Jahve eller Jehova, eller det benyttes bare det med de originale konsonantene. De originale hebraiske konsonantene YHVH (norsk JHVH) kalles ofte tetragrammet («de fire tegnene») eller Navnet (fordi det er det helligste av sju gudsnavn i jødedommen). I jødedommen er det et absolutt forbud mot å uttale dette navnet utenom i templet i Jerusalem — og til og med i templet sier tradisjonen at navnet bare skal uttales én gang i året, av ypperstepresten, på jom kippur (forsoningsdagen). Siden templet falt i år 70 e.Kr. ble den opprinnelige jødiske uttaletradisjonen avbrutt. Minoriteten samaritanere, som på lik linje med jødene stammer fra de gamle israelittene, har også stor respekt for navnet, men ikke forbud mot å uttale det. Da vokaltegn ble lagt til den gammelhebraiske bibelteksten av masoretene mange hundre år senere (rundt 800- og 900-tallet), var kunnskapen om rett uttale av navnet gått tapt." Dette er altså hentet fra wikipedia. Slik det står, og som det er allmenn enighet om - er det usikkert hvordan navnet skal uttales. Jehovas vitner vet at Jehova og Jahve betyr det samme. Flere norske forfattere (Hamsun, Grieg og tilogmed Thor Heyerdahl) skrev Jehova, tydeligvis fordi det var slik man uttalte det her i Norge den gangen. På andre språk så skrive og uttales Jahve eller Jehova annerledes, men det er fortsatt den samme Gud man snakker om. Akkurat som Jesus heter Joshua i noen land, eller noe annet i et annet land. F.eks Matti på finsk er det samme som Mathis på norsk. Det viktige er å kunngjøre Guds navn. Da Jesus var på jorden så oppfordret han disiplene til å kunngjøre og herliggjøre Guds navn over hele jorden.
Gjest Gjest_Gakken_* Skrevet 30. januar 2009 #7 Skrevet 30. januar 2009 Omtrent hele Madagaskar bruker navnet Jehova. Det norske Bibelselskaps oversettelse av Bibelen på gassisk bruker navnet Jehova over 7000 ganger istedet for Herren(Baal på arameisk).De som bruker Jahve må være konsekvente og si Jasus,Jarusalem,Jasaja etc. idet det er prefixet i Guds navn som her er forstavelsen.Sier du Jesus,så må prefixet være JEhova.Sier du Jahve blir det Jasus.Sånn er dett!
Gjest Gjest Skrevet 30. januar 2009 #8 Skrevet 30. januar 2009 Omtrent hele Madagaskar bruker navnet Jehova. Det norske Bibelselskaps oversettelse av Bibelen på gassisk bruker navnet Jehova over 7000 ganger istedet for Herren(Baal på arameisk).De som bruker Jahve må være konsekvente og si Jasus,Jarusalem,Jasaja etc. idet det er prefixet i Guds navn som her er forstavelsen.Sier du Jesus,så må prefixet være JEhova.Sier du Jahve blir det Jasus.Sånn er dett! baal var jo en avgud i GT. YHVH er det som som står mange tusen ganger i den hebraiske GT. Du må si Yeshuah, ikke sant, bare si det, navnet Jesus betyr salvelse. Din salvelse
skoreim Skrevet 30. januar 2009 #9 Skrevet 30. januar 2009 Er det noen som vet om det finnes andre religionssamfunn, enn Jehovas vitner, som bruker guds navn Jehova/Jahve?? Du har jo f.eks. House of Yahweh, som ikke bare bruker Guds navn så nøyaktig som de kan, de bruker også alle andre bibelske navn så nøyaktig som mulig, f.eks. Mattithyah istedenfor Matteus. De har også en egen bibeloversettelse som de mener er den mest nøyaktige i verden. Du har også Bibelstudentene, grunnlagt av C.T. Russell (Jehovas vitner er utbrytere fra disse). De bruker gjerne navnet Jehova, men legger ikke mer vekt på det enn Russell selv gjorde. Den norske kirke bruker formen Jahve, og forklarer i linken hvordan den feilaktige uttalen "Jehova" oppstod. Jeg tror nok de fleste trossamfunn som bruker Bibelen, bruker Guds navn, men det er få som har stappet det inn i Det nye testamente, hvor det jo ikke finnes i den greske grunnteksten. Det er det vel bare Jehovas vitner som har gjort, bl.a. på grunnlag av at moderne hebraiske oversettelser av den greske teksten av og til bruker navnet, slik som i Matt 1:20.
Gjest Gjest_gakken_* Skrevet 31. januar 2009 #10 Skrevet 31. januar 2009 baal var jo en avgud i GT. YHVH er det som som står mange tusen ganger i den hebraiske GT. Du må si Yeshuah, ikke sant, bare si det, navnet Jesus betyr salvelse. Din salvelse Med Yeshua eller Yehoshua er prefixet fortsatt Je... eller Ye... - IKKE Ja..,. eller Ya...Sorry pal,men den gikk ikke.Og det er Bibelselskapet som selv skriver Jehovah i sin Bibel som de bruker på Madagaskar.Rundt 7000 ganger hvorav 237 i de greske skrifter (NT).Mange snakker med to tunger,men bare ikke tungen er kløyvd...Det hebraiske navnet på Jesus skrives blant annet som du sier,men denne latiniserte formen bruker JE... akkurat som den hebraiske og arameiske.Navnet betyr ikke salvelse,men "Jehova er frelse".A<kkurat som det står i både NT og GT : "Hver den som påkaller JHVHs navn skal bli frelst.Lykke til!
Gjest Gjest_gakken_* Skrevet 31. januar 2009 #11 Skrevet 31. januar 2009 Du har jo f.eks. House of Yahweh, som ikke bare bruker Guds navn så nøyaktig som de kan, de bruker også alle andre bibelske navn så nøyaktig som mulig, f.eks. Mattithyah istedenfor Matteus. De har også en egen bibeloversettelse som de mener er den mest nøyaktige i verden. Du har også Bibelstudentene, grunnlagt av C.T. Russell (Jehovas vitner er utbrytere fra disse). De bruker gjerne navnet Jehova, men legger ikke mer vekt på det enn Russell selv gjorde. Den norske kirke bruker formen Jahve, og forklarer i linken hvordan den feilaktige uttalen "Jehova" oppstod. Jeg tror nok de fleste trossamfunn som bruker Bibelen, bruker Guds navn, men det er få som har stappet det inn i Det nye testamente, hvor det jo ikke finnes i den greske grunnteksten. Det er det vel bare Jehovas vitner som har gjort, bl.a. på grunnlag av at moderne hebraiske oversettelser av den greske teksten av og til bruker navnet, slik som i Matt 1:20. Nok en misforståelse.De greske skrifter (NT) gjengir Jehova 237 ganger der dens skribenter siterer de hebraiske skrifter (GT).Det er således helt klart at både Jesus og NTs skribenter BÅDE kunne lese og skrive.Og takk for det!
skoreim Skrevet 31. januar 2009 #12 Skrevet 31. januar 2009 Nok en misforståelse.De greske skrifter (NT) gjengir Jehova 237 ganger der dens skribenter siterer de hebraiske skrifter (GT).Det er således helt klart at både Jesus og NTs skribenter BÅDE kunne lese og skrive.Og takk for det! Så du mener at Matt 1:20 er et sitat fra de hebraiske skrifter? Hvor i de hebraiske skrifter finner du originalen? Sitat fra Ny Verden-oversettelsen: Matt 1:20 Men etter at han hadde tenkt over disse ting, se, da viste Jehovas engel seg for ham i en drøm og sa: [...] Jeg stiller også det samme spørsmålet for disse versene: Hvor i Det gamle testamentet er dette sitert fra? Matt 1:24 Josef våknet så opp av søvnen og gjorde som Jehovas engel hadde pålagt ham, og han tok sin hustru hjem til seg. Matt 2:13 Etter at de hadde dratt bort, se, da viste Jehovas engel seg for Josef i en drøm og sa [...] Apg 2:47 Samtidig fortsatte Jehova hver dag å føye dem som ble frelst, til dem. Apg 3:19 Vis anger og vend om, forå få DERES synder strøket ut, så tider med ny styrke kan komme fra Jehovas person. Av de 237 gangene Ny Verden-oversettelsen bruker "Jehova", er det 125 ganger (altså over halvparten) jeg gjerne skulle spurt om, men disse fem eksemplene får være nok i denne omgang. Hvor i de hebraiske skrifter er de sitert fra?
Gjest Gjest_gakken_* Skrevet 31. januar 2009 #13 Skrevet 31. januar 2009 Så du mener at Matt 1:20 er et sitat fra de hebraiske skrifter? Hvor i de hebraiske skrifter finner du originalen? Sitat fra Ny Verden-oversettelsen: Matt 1:20 Men etter at han hadde tenkt over disse ting, se, da viste Jehovas engel seg for ham i en drøm og sa: [...] Jeg stiller også det samme spørsmålet for disse versene: Hvor i Det gamle testamentet er dette sitert fra? Matt 1:24 Josef våknet så opp av søvnen og gjorde som Jehovas engel hadde pålagt ham, og han tok sin hustru hjem til seg. Matt 2:13 Etter at de hadde dratt bort, se, da viste Jehovas engel seg for Josef i en drøm og sa [...] Apg 2:47 Samtidig fortsatte Jehova hver dag å føye dem som ble frelst, til dem. Apg 3:19 Vis anger og vend om, forå få DERES synder strøket ut, så tider med ny styrke kan komme fra Jehovas person. Av de 237 gangene Ny Verden-oversettelsen bruker "Jehova", er det 125 ganger (altså over halvparten) jeg gjerne skulle spurt om, men disse fem eksemplene får være nok i denne omgang. Hvor i de hebraiske skrifter er de sitert fra? Jeg har faktisk ikke nevnt den oversettelsen du sikter til.Jeg viser fortsatt til DET NORSKE BIBELSELSKAPs gassiske oversettelse.Og det er ingen tvil om at når Jesus og de andre apostlene siterer GT,så må de nødvendigvis bruke det navnet som står der.Det gjør de da også - i den norske kirkens bibl på Madagaskar.En pussig anakronisme da at de ikke gjør det i den norske.Ikke så lett å vri seg unna denne kanskje...God helg!
skoreim Skrevet 31. januar 2009 #14 Skrevet 31. januar 2009 (endret) Jeg har faktisk ikke nevnt den oversettelsen du sikter til.Jeg viser fortsatt til DET NORSKE BIBELSELSKAPs gassiske oversettelse. Meget mystisk. Du skjønner, jeg skrev først at det vel bare er Jehovas vitner som har stappet inn Guds navn i NT på grunnlag av moderne hebraiske oversettelser. Dette var åpenbart feil, så det var bra jeg brukte ordet "vel", for dette hadde jeg ikke greie på. Det er altså ikke bare er Jehovas vitner som gjør slikt. (Skjønt jeg vet ikke hvorfor det er slik i den gassiske utgaven, det er ikke sikkert de har basert seg på moderne hebraiske oversettelser av den greske teksten uten Guds navn, slik Vakttårnselskapet har gjort.) Men -- og her kommer vi til det mystiske -- ditt svar henviste ganske tydelig til at NT (ikke en bestemt bibeloversettelse, men NT) "gjengir Jehova 237 ganger der dens skribenter siterer de hebraiske skrifter". Nå er tallet 237 identisk med så mange ganger som Ny Verden-oversettelsen bruker navnet Jehova i NT, da inkludert 125 ganger som ikke bunner i sitat fra de hebraiske skrifter. Tør jeg spørre om hvor du har tallet 237 fra? http://www.tetragrammaton.org/tetrapdxm.htm forteller at den gassiske oversettelsen bruker Jehova i slike GT-sitater i NT bare 16 ganger. Og det er ingen tvil om at når Jesus og de andre apostlene siterer GT,så må de nødvendigvis bruke det navnet som står der. Den folkelige utgaven av de hebraiske skrifter på evangelistenes tid var Septuaginta, på gresk. Pga. enkelte særegenheter i den greske oversettelsen i Septuaginta (som forøvrig fantes i flere versjoner) er påvist at Det nye testamentes skribenter siterte fra Septuaginta og ikke direkte fra det hebraiske forelegget. Se f.eks. http://www.scripturecatholic.com/septuagint.html for en oversikt. Hvis Jesus hadde brukt Guds navn flittig, i strid med datidens skikker, burde det ikke stått noe om det i NT da, på linje med at han brøt enkelte andre skikker, f.eks. sabbatslovene? I det minste burde det stått at "la ditt navn holdes hellig" skulle forstås motsatt av hva en gjennomsnittlig jøde på den tiden ville forstå det som. Men tilbake til det viktigste spørsmålet: Hvor har du tallet 237 fra? Endret 31. januar 2009 av skoreim
Gjest Gjest_gakken_* Skrevet 31. januar 2009 #15 Skrevet 31. januar 2009 Meget mystisk. Du skjønner, jeg skrev først at det vel bare er Jehovas vitner som har stappet inn Guds navn i NT på grunnlag av moderne hebraiske oversettelser. Dette var åpenbart feil, så det var bra jeg brukte ordet "vel", for dette hadde jeg ikke greie på. Det er altså ikke bare er Jehovas vitner som gjør slikt. (Skjønt jeg vet ikke hvorfor det er slik i den gassiske utgaven, det er ikke sikkert de har basert seg på moderne hebraiske oversettelser av den greske teksten uten Guds navn, slik Vakttårnselskapet har gjort.) Men -- og her kommer vi til det mystiske -- ditt svar henviste ganske tydelig til at NT (ikke en bestemt bibeloversettelse, men NT) "gjengir Jehova 237 ganger der dens skribenter siterer de hebraiske skrifter". Nå er tallet 237 identisk med så mange ganger som Ny Verden-oversettelsen bruker navnet Jehova i NT, da inkludert 125 ganger som ikke bunner i sitat fra de hebraiske skrifter. Tør jeg spørre om hvor du har tallet 237 fra? http://www.tetragrammaton.org/tetrapdxm.htm forteller at den gassiske oversettelsen bruker Jehova i slike GT-sitater i NT bare 16 ganger. Den folkelige utgaven av de hebraiske skrifter på evangelistenes tid var Septuaginta, på gresk. Pga. enkelte særegenheter i den greske oversettelsen i Septuaginta (som forøvrig fantes i flere versjoner) er påvist at Det nye testamentes skribenter siterte fra Septuaginta og ikke direkte fra det hebraiske forelegget. Se f.eks. http://www.scripturecatholic.com/septuagint.html for en oversikt. Hvis Jesus hadde brukt Guds navn flittig, i strid med datidens skikker, burde det ikke stått noe om det i NT da, på linje med at han brøt enkelte andre skikker, f.eks. sabbatslovene? I det minste burde det stått at "la ditt navn holdes hellig" skulle forstås motsatt av hva en gjennomsnittlig jøde på den tiden ville forstå det som. Men tilbake til det viktigste spørsmålet: Hvor har du tallet 237 fra?quot I blant annet følgende greske oversettelser av de hebraiske skrifter fra det første århundre til det 8,årh. etter Kristus finner vi tetragrammet -JHVH -innskrevet på hebraisk i den greske teksten: LXXvts10a / LXXiej12 / LXXvts10b /4QLXXlev b (Med greske bokstaver) / AQ Burkitt / AQ Taylor / Sym P Vindob G 37777 / Ambrosiana O 39 sup m.fl m.fl. Dette blir nok for spesielt interesserte,men er skrifter som er funnet i blant andre Dødehavsrullene og viser at Septuaginta- oversettelser inneholdt tetragrammet.Du er sikkert enig i at dette ikke bare var skrifter de grov ned som jordforbedringsmiddel,men tok vare på for å lese. Tallet 237 er et snitt av alle de stedene som flere ulike bibeloversettelser bruker på ulike steder i NT,blant andre 67 steder i for eksempel evangeliene og flere brev i Bibelselskapets misjonsbibel for Madagaskar - et stort satsningsområde for Den norske Kirken. Ellers er det slett ikke rart at mange misliker Guds navn Jehova.Det gjorde fariseerne også.For ikke å snakke om djevelen som aldri nevnte det (Av naturlige årsaker?) Jesus sa hvem som skulle bruke navnet i sin yppersteprestelige bønn Joh. 17:6,26: "Jeg har gjort ditt navn kjent for DE MENNESKER SOM DU GA MEG. "(M.a.o. ikke de andre) Og Gud selv,Jehova,skulle "ta seg ut et folk for sitt NAVN",som skulle skille Ham ut fra de falske gudene,akkurat som Moses måtte overfor Farao,da han gjorde kjent Navnet. "Hver den som påkaller Jehovas navn skal bli frelst",sier både NT og GT,så får de andre bare rope så mye de vil på Herren sin."Jeg har aldri kjent dere" sier Jesus til de som ikke ville gjøre som han sa da han sto på fjellet: "Jehova din Gud skal du tilbe,og Ham alene skal du tjene". Derfor skjønner selvsagt Kirken og de navnkristne heller ikke Åpenbaringen hvor det står i første vers: "Jesu kristi åpenbaring,som han ga SINE tjenere" - ikke de andre som roter rundt i mørket. Ellers er det slett ikke rart at mange misliker Guds navn.
skoreim Skrevet 31. januar 2009 #16 Skrevet 31. januar 2009 (endret) Tallet 237 er et snitt av alle de stedene som flere ulike bibeloversettelser bruker på ulike steder i NT, Interessant. Dette vil jeg gjerne lese mer om. Kan du henvise meg til en kilde? Men tilbake til det som var mitt anliggende i det innlegget du svarte på. For å feie all tvil til side: Jeg skrev altså at Ny Verden-oversettelsen har stappet inn Jehova på grunnlag av moderne hebraiske oversettelser av den greske teksten. Dette gjelder også skriftsteder som ikke er sitater fra GT. Dette er du ikke uenig i, er du? Ellers er det slett ikke rart at mange misliker Guds navn Jehova. Misliker og misliker, fru Blom. Vis meg ett eneste sted i NT hvor Jesus faktisk bruker Guds navn i den greske grunnteksten. Å unngå noe betyr ikke at man misliker det. Når noe anses som hellig, er det vanlig i alle kulturer å legge restriksjoner på bruken av det. Å bruke noe som er hellig på linje med det som ikke er hellig, er meget uvanlig. Igjen: Burde det ikke stått i klartekst i Bibelen hvis Jesus faktisk brøt med et så stort tabu? Det står jo når han brøt med mindre tabuer. At Jesus uttalte Guds navn når han leste fra GT, er et argument som baserer seg på en forutforståelse av at Jesus var enig med f.eks. Jehovas vitners syn på hvordan Guds navn skal behandles. Og denne forutforståelsen/enigheten baserer seg på at Jesus faktisk uttalte Guds navn. Argumentet er sirkulært. Jesus sa hvem som skulle bruke navnet i sin yppersteprestelige bønn Joh. 17:6,26: "Jeg har gjort ditt navn kjent for DE MENNESKER SOM DU GA MEG. "(M.a.o. ikke de andre) Og Gud selv,Jehova,skulle "ta seg ut et folk for sitt NAVN", Å gjøre noens navn kjent er en talemåte som den dag i dag betyr å gjøre vedkommende kjent, ikke å bruke vedkommendes navn. Og hvis jeg sier at "han kjøpte seg en bil for sitt navn", så betyr det ikke at han kjøpte eg en bil som navnet hans skulle skrives på. Det betyr at han er en person høyt på strå som kjøpte seg en bil som står til den han er, ikke til hva han heter rent konkret. "Hver den som påkaller Jehovas navn skal bli frelst",sier både NT og GT, Nja, det er vel GT som sier det. Ikke NT. Det finnes jo ikke et eneste gresk fragment av NT som inneholder Guds navn. Selv Kingdom Interlinear har "kyrios", og tilskriver over halvparten av "Jehova"-ene i NT til relativt moderne hebraiske oversettelser fra greske tekster som altså ikke inneholder "Jehova". Å påkalle noens navn er forøvrig ikke det samme som å ta navnet i sin munn, så selv om det ikke er uforenlig med det, så er det altså ikke noe bevis. Å påkalle noens navn betyr vanligvis å påkalle noens autoritet. "Jehova din Gud skal du tilbe,og Ham alene skal du tjene". Dette er med respekt å melde et sitat fra Luk 4:8, som riktignok siterer 5 Mos 6:13, men grunnteksten for Lukas er ikke identisk med den hebraiske sitatteksten. Skal man fortelle hva Lukas skrev, så får man i redelighetens navn fortelle hva Lukas skrev, og ikke hva vi måtte mene at han burde ha skrevet. Luk 4:8 er forøvrig ikke et sitat direkte fra de hebraiske skrifter, men et sitat fra Septuaginta. Endret 31. januar 2009 av skoreim
Gjest Gjest_gakken_* Skrevet 31. januar 2009 #17 Skrevet 31. januar 2009 Interessant. Dette vil jeg gjerne lese mer om. Kan du henvise meg til en kilde? Men tilbake til det som var mitt anliggende i det innlegget du svarte på. For å feie all tvil til side: Jeg skrev altså at Ny Verden-oversettelsen har stappet inn Jehova på grunnlag av moderne hebraiske oversettelser av den greske teksten. Dette gjelder også skriftsteder som ikke er sitater fra GT. Dette er du ikke uenig i, er du? Misliker og misliker, fru Blom. Vis meg ett eneste sted i NT hvor Jesus faktisk bruker Guds navn i den greske grunnteksten. Å unngå noe betyr ikke at man misliker det. Når noe anses som hellig, er det vanlig i alle kulturer å legge restriksjoner på bruken av det. Å bruke noe som er hellig på linje med det som ikke er hellig, er meget uvanlig. Igjen: Burde det ikke stått i klartekst i Bibelen hvis Jesus faktisk brøt med et så stort tabu? Det står jo når han brøt med mindre tabuer. At Jesus uttalte Guds navn når han leste fra GT, er et argument som baserer seg på en forutforståelse av at Jesus var enig med f.eks. Jehovas vitners syn på hvordan Guds navn skal behandles. Og denne forutforståelsen/enigheten baserer seg på at Jesus faktisk uttalte Guds navn. Argumentet er sirkulært. Å gjøre noens navn kjent er en talemåte som den dag i dag betyr å gjøre vedkommende kjent, ikke å bruke vedkommendes navn. Og hvis jeg sier at "han kjøpte seg en bil for sitt navn", så betyr det ikke at han kjøpte eg en bil som navnet hans skulle skrives på. Det betyr at han er en person høyt på strå som kjøpte seg en bil som står til den han er, ikke til hva han heter rent konkret. Nja, det er vel GT som sier det. Ikke NT. Det finnes jo ikke et eneste gresk fragment av NT som inneholder Guds navn. Selv Kingdom Interlinear har "kyrios", og tilskriver over halvparten av "Jehova"-ene i NT til relativt moderne hebraiske oversettelser fra greske tekster som altså ikke inneholder "Jehova". Å påkalle noens navn er forøvrig ikke det samme som å ta navnet i sin munn, så selv om det ikke er uforenlig med det, så er det altså ikke noe bevis. Å påkalle noens navn betyr vanligvis å påkalle noens autoritet. Dette er med respekt å melde et sitat fra Luk 4:8, som riktignok siterer 5 Mos 6:13, men grunnteksten for Lukas er ikke identisk med den hebraiske sitatteksten. Skal man fortelle hva Lukas skrev, så får man i redelighetens navn fortelle hva Lukas skrev, og ikke hva vi måtte mene at han burde ha skrevet. Luk 4:8 er forøvrig ikke et sitat direkte fra de hebraiske skrifter, men et sitat fra Septuaginta. Jeg siterte Matteus 4:10 der det heter: Da sa Jesus til ham......FOR DET STÅR SKREVET: "Jehova din Gud skal du tilbe og Ham ALENE skal du tjene."Leste han fra Septuaginta var det tetragrammet han omtalte.Ellers vil du neppe få noe bevis utover alt det jeg har fortalt deg før FN om kort tid forbyr religion,noe som er innledningen til en stor trengsel som kulminerer i Harmageddonslaget der Jehova skal "ødelegge de som ødelegger jorden" ved at de ikke respekterer Hans lover.Dette ligger rett foran oss og det er Gud som vil legge nasjonenes ledere i hjertet å ødelegge "skjøgen",deres religiøse elskerinner.Da skal det ikke lenger høres lyden av brud eller brudgom i "henne" står det.Hvor har vi hørt denne lyden til nå om ikke i kirkene?Og hvor finner vi blodet av de hellige opp igjennom tidene om ikke nettopp "under altrene" i kristenhetens kirker som under ulike inkvisisjonsnavn har drept de sanne kristne.Men nå "tørker vannene ut" som i gamle Babylon,da Kyros inntok byen forbilledlig.Nasjonenes ledere er lei truslene fra religiøse stridigheter som truer verdensfreden.Dessuten trenger de penger nå,og hvor finner de det?Ja hvor finner de eiendommer og gull og bankkonti i krisetider.Ja,du kan jo gjette selv. Hadde de trodd skriftene så hadde de trodd ham,sa Jesus.Jesus sa slett ikke alt i klartekst."Han talte i lignelser for at de IKKE skulle forstå".Han ville bare samle inn SINE hjorder.Og for at menneskene skal høre må " Gud dra dem","dekket tas bort","Gud gi vekst" og "hjertene åpnes"m.m. Uten slik hjelp fra Gud vil menneskene fortsette å være i mørket frem til enden.Så følg spent med på nyhetene i nærmeste fremtid.Da vil menneskene,som Jesaja sier "forbløffet stå med blussende ansikter" "når alt dette kommer over dem".Så oppsøk de som påkaller Jehovas navn NÅ og bli frelst!Selv setter jeg herved en strek for disse innleggene fra min side på Kvinneguiden.Lykke til!
skoreim Skrevet 31. januar 2009 #18 Skrevet 31. januar 2009 (endret) Jeg siterte Matteus 4:10 der det heter: Da sa Jesus til ham......FOR DET STÅR SKREVET: "Jehova din Gud skal du tilbe og Ham ALENE skal du tjene."Leste han fra Septuaginta var det tetragrammet han omtalte. Matt 4:10 er likelydende med Luk 4:8, og er det samme sitatet fra Septuaginta. Septuaginta var en familie med greske oversettelser, noen av dem hadde tetragrammet, andre ikke. Men ett er sikkert: Den greske grunnteksten som ligger til grunn for den engelske oversettelsen som ligger til grunn for det som du nå siterte på norsk, inneholder altså ikke tetragrammet. Igjen: Vil man oversette Matteus til engelsk og videre til norsk, får man holde seg til det som Matteus skrev, og ikke til det som vi måtte ønske at han skulle ha skrevet. Skrev Matteus "Κύριον τὸν Θεόν", så skrev han "Κύριον τὸν Θεόν" og ikke "יהוה τὸν Θεόν". Ja visst kan man mene at både Matteus og Lukas burde ha skrevet det sistnevnte, men om man er uenig med evangelistene, så trenger man vel ikke å oversette dem som om de skrev noe annet enn det de skrev. Ellers vil du neppe få noe bevis utover alt det jeg har fortalt deg før FN om kort tid forbyr religion,noe som er innledningen til en stor trengsel som kulminerer i Harmageddonslaget der Jehova skal "ødelegge de som ødelegger jorden" ved at de ikke respekterer Hans lover. Synes du jeg skal holde meg til Jesu ord i Luk 21:8? Fra Ny Verden-oversettelsen: Han sa: «Pass på at dere ikke blir villedet; for mange skal komme på grunnlag av mitt navn og si: 'Jeg er han', og: 'Den bestemte tid er kommet nær.' Gå ikke etter dem. Så oppsøk de som påkaller Jehovas navn NÅ og bli frelst! Yahweh's Restoration Ministry Assembly of Yahweh House of Yahweh Yahweh's Assembly In Messiah Selv setter jeg herved en strek for disse innleggene fra min side på Kvinneguiden. Trist, for jeg har ennå ikke fått svar på to meget viktige spørsmål: Hva er kilden din til det du har sagt om de 237 skriftstedene i NT? Og hvorfor mener du at man bør forbedre Matteus, Lukas og resten av NT på disse 237 plassene? Endret 31. januar 2009 av skoreim
Gjest gogga Skrevet 1. februar 2009 #19 Skrevet 1. februar 2009 Matt 4:10 er likelydende med Luk 4:8, og er det samme sitatet fra Septuaginta. Septuaginta var en familie med greske oversettelser, noen av dem hadde tetragrammet, andre ikke. Men ett er sikkert: Den greske grunnteksten som ligger til grunn for den engelske oversettelsen som ligger til grunn for det som du nå siterte på norsk, inneholder altså ikke tetragrammet. Igjen: Vil man oversette Matteus til engelsk og videre til norsk, får man holde seg til det som Matteus skrev, og ikke til det som vi måtte ønske at han skulle ha skrevet. Skrev Matteus "Κύριον τὸν Θεόν", så skrev han "Κύριον τὸν Θεόν" og ikke "יהוה τὸν Θεόν". Ja visst kan man mene at både Matteus og Lukas burde ha skrevet det sistnevnte, men om man er uenig med evangelistene, så trenger man vel ikke å oversette dem som om de skrev noe annet enn det de skrev. Synes du jeg skal holde meg til Jesu ord i Luk 21:8? Fra Ny Verden-oversettelsen: Han sa: «Pass på at dere ikke blir villedet; for mange skal komme på grunnlag av mitt navn og si: 'Jeg er han', og: 'Den bestemte tid er kommet nær.' Gå ikke etter dem. Yahweh's Restoration Ministry Assembly of Yahweh House of Yahweh Yahweh's Assembly In Messiah Trist, for jeg har ennå ikke fått svar på to meget viktige spørsmål: Hva er kilden din til det du har sagt om de 237 skriftstedene i NT? Og hvorfor mener du at man bør forbedre Matteus, Lukas og resten av NT på disse 237 plassene? Det er pussig at du hevder at din motdebattant ikke har svart på spørsmålene.Jeg fant ihvert fall svaret med letthet etter å ha fulgt debatten.Jesu ord om at "Mange skal på grunnlag av mitt navn (Jesus)komme og si:"Jeg er Han",er jo nettopp det vitnene sier.De kommer i Jehovas navn,slik Jesus ba dem om.("Jehova din gud skal de tilbe og ham ALENE skal du tjene").Det trodde jeg du skjønte.Det at mange falske skulle dukke opp,betyr jo ikke at de sanne ikke skulle si at "Riket er nær!".Tvert imot - ugresset skulle jo nettopp vokse opp sammen med hveten. Videre har han jo nettopp vist at Septuaginta inneholder tetragrammet(!).Ja,selv Bibelselskapet,som du hevder ikke oversetter Bibelen fra en Septuagintaversjon som inneholder tetragrammet,bruker jo akkurat det navnet selv i gasser-utgaven flere tusen ganger og 67 ganger i NT.Så få har vel svart så nøye på noe på denne hjemmesiden siden jeg begynte å lese den.Skjønner godt at han ikke vil gjenta svarene gang på gang.Så på med brillene,og LES!Jeg vil heller ikke kverulere mer om dette.Takk!
skoreim Skrevet 1. februar 2009 #20 Skrevet 1. februar 2009 Det er pussig at du hevder at din motdebattant ikke har svart på spørsmålene. Gakken har sagt at "De greske skrifter (NT) gjengir Jehova 237 ganger der dens skribenter siterer de hebraiske skrifter (GT)". Jeg har spurt om hvor gakken har tallet 237 fra, men gakken har ikke svart på det. Jeg har spurt om gakken mener at f.eks. Matt 1:20 er et slikt sitat fra de hebraiske skrifter, men gakken har ikke svart på det. Jeg har spurt om hvorfor gakken mener at Matteus og Lukas må forbedres ved å oversette dem ikke direkte fra den greske grunnteksten, men ved å hente inn oversettelser fra det som Matteus og Lukas på sin egen måte har sitert fra. Det har gakken heller ikke svart på. Jesu ord om at "Mange skal på grunnlag av mitt navn (Jesus)komme og si:"Jeg er Han",er jo nettopp det vitnene sier.De kommer i Jehovas navn,slik Jesus ba dem om.("Jehova din gud skal de tilbe og ham ALENE skal du tjene").Det trodde jeg du skjønte.Det at mange falske skulle dukke opp,betyr jo ikke at de sanne ikke skulle si at "Riket er nær!". Så det du sier, er altså at Jesus egentlig ikke mente å si dette: Mange skal komme på grunnlag av mitt navn og si: "Jeg er han", og: "Den bestemte tid er kommet nær." Gå ikke etter dem. Han mente egentlig å si: Mange skal komme på grunnlag av mitt navn og si: "Jeg er han", og: "Den bestemte tid er kommet nær." Da skal dere finne dem av disse som er de rette representanter for meg, og gå etter dem. Forstod jeg rett? Jesus mente ikke å bruke "den bestemte tid er kommet nær" som et tegn på hvem man ikke skal gå etter, men heller som et tegn på hvem som er aktuell kandidat som noen man skal gå etter? Videre har han jo nettopp vist at Septuaginta inneholder tetragrammet(!). Ja,selv Bibelselskapet,som du hevder ikke oversetter Bibelen fra en Septuagintaversjon som inneholder tetragrammet,bruker jo akkurat det navnet selv i gasser-utgaven flere tusen ganger og 67 ganger i NT. Så du mener at dersom Bibelselskapet gjør noe, så er det et godt argument for at det er rett å gjøre det slik? (Merk forresten at bare noen få Septuaginta-manuskripter har tetragrammet. Septuaginta inneholder forøvrig ikke NT, bare GT.) Hvis Matteus og Lukas skrev "Κύριον τὸν Θεόν", hvorfor bør vi late som om han skrev "יהוה τὸν Θεόν"? (Septuaginta er ikke den greske grunnteksten.) Så på med brillene,og LES! Jeg leser og leser, og finner bare at hvis man er uenig med måten som evangelistene skrev sine evangelier på (de skrev kyrios, ikke JHVH), så står man fritt til å endre på evangeliene. Men jeg har ikke funnet svaret på spørsmålet mitt om hvorfor dette er OK. Du skriver at du ikke vil kverulere om dette. Det vil heller ikke jeg. Jeg forsøker å forstå, så jeg stiller spørsmål om det jeg ikke forstår, men jeg får ikke noe annet svar enn at enden er nær og at jeg må lese. Vær så snill å vise meg hvor jeg har fått svar på disse konkrete spørsmålene, eller svar selv på dem.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå