Gå til innhold

Canada eller Kanada


Gjest Gjest

Anbefalte innlegg

Det er slik fordi det er lettere for folk å skrive f.eks. tyskland enn deutchland eller hvordan nå pokker det skrives ;) I enkelte land har de ikke de samme lydene som vi har. De vil derfor ha problemer med å uttale orginalnavnet, og derfor også ha problemer med å klare å skrive det, om det er mange uvante bokstavkombinasjoner.

Det var mer vanlig å oversette stedsnavn før. Nå bruker vi som oftest originalnavnene på byer i andre land, såfremt de bruker det samme alfabetet som oss. Det er blant annet mer vanlig å si Helsinki i stedet for gamle Helsinfors, og Beijing i stedet for gamle Peking.

Helsingfors er det svenske navnet på Helsinki, så der er nok derfor det er blitt brukt på norsk tidligere.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Helsingfors er det svenske navnet på Helsinki, så der er nok derfor det er blitt brukt på norsk tidligere.

Retting: det skulle stå det er nok, og ikke der.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...