Gjest Beibi Skrevet 7. august 2008 #1 Del Skrevet 7. august 2008 Holder på å lese en amerikansk bok. Kom over noen sykdommer som jeg ikke finner ut hva er.... ULCERS? HYPOGLYCEMIA? CONSTIPATION? ARTHRITIS? Noen som kan hjelpe? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Lacuna Skrevet 7. august 2008 #2 Del Skrevet 7. august 2008 (endret) ulcer=sår hypoglycaemia=hypoglykemi (lavt blodsukker) constipation=forstoppelse arthritis=gikt/reumatisk lidelse En ordbok vil kunne hjelpe deg Endret 7. august 2008 av Lacuna Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brunhilde Skrevet 7. august 2008 #3 Del Skrevet 7. august 2008 Jeg trodde ulcer var magesår? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Beibi Skrevet 7. august 2008 #4 Del Skrevet 7. august 2008 Oi, så det var ikke verre? Vel, takk skal du ha! Har dessverre ikke ordbok, og de stedene jeg søkte på nettet ga meg ikke svar... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Lacuna Skrevet 7. august 2008 #5 Del Skrevet 7. august 2008 Jeg trodde ulcer var magesår? Nei, egentlig betyr det bare (åpent) sår, men det brukes ofte om magesår, men da er det gjerne snakk om "gastric ulcer" (for eksempel). Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Beibi Skrevet 7. august 2008 #6 Del Skrevet 7. august 2008 Så hva betyr da PEPTIC ULCERS? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Lacuna Skrevet 7. august 2008 #7 Del Skrevet 7. august 2008 Det er også en type magesår, se her. Wikipedia er forresten en smart ting å sjekke. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Beibi Skrevet 7. august 2008 #8 Del Skrevet 7. august 2008 Her er noe mer jeg lurer på. Denne setninga: " People who don`t chew their food well, who "wolf" it down, are unknowingly courting ulcers." Hva betyr COURTING ULCERS? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mamma1 Skrevet 8. august 2008 #9 Del Skrevet 8. august 2008 Dette betyr at de flørter med magesår- altså risikoen er høyere for å få magesår når du ikke tygger maten. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 10. august 2008 #10 Del Skrevet 10. august 2008 Nei, egentlig betyr det bare (åpent) sår, men det brukes ofte om magesår, men da er det gjerne snakk om "gastric ulcer" (for eksempel). I engelsk dagligtale (både britisk og amerikansk) betyr "ulcer" magesår og ikke bare sår, og jeg har aldri hørt vanlige mennesker benytte hele termen "gastric ulcer" - leger gjør nok det men ikke andre. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Nishiki Skrevet 10. august 2008 #11 Del Skrevet 10. august 2008 I engelsk dagligtale (både britisk og amerikansk) betyr "ulcer" magesår og ikke bare sår, og jeg har aldri hørt vanlige mennesker benytte hele termen "gastric ulcer" - leger gjør nok det men ikke andre. Skal man først oversette noe, er det jo greit å gjøre det korrekt Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå